It turns out I was awfully good At getting folks to give me their money. |
Оказалось, что я ужасно хорош в обретении новых друзей, снабжающих меня деньгами. |
I thought so, too, but it turns out I'm back in her good graces. |
Я тоже так думал, но оказалось, что я добился ее благосклонности. |
So it turns out my mother just hopped into town unexpectedly, and she would love to meet you and Emily. |
Оказалось, что моя мама неожиданно заехала в город, и она с удовольствием встретится с тобой и Эмили. |
It turns out their leader crashed one of Ian's speaking engagements last year and struck him in the leg with a baseball bat. |
Оказалось, что их лидер в прошлом году разбил одно из творений Йена и покалечил его самого бейсбольной битой. |
No, I got a C.I. it turns out works for them, too. |
Нет, у меня есть информатор, оказалось, он работает и на них. |
You know, it turns out, you can hurt people just as well without 'em. |
Знаешь, оказалось, что можно прекрасно зацепить людей и без этого. |
You know, PD's been trying to find the ringleader for years now, turns out... it's you. |
Полиция пыталась найти главаря много лет, оказалось... это вы. |
Turns out our kids go to the same school. |
Оказалось, наши дети ходят в одну школу |
I found out my dad was transferring money - regularly, for years - to a man called Mirza Barzani, up in Erbil. |
Оказалось, мой отец переводил деньги - постоянно, годами - человеку по имени Мирза Базани, в Эрбил. |
Yes. Dr. Choi has a patient in similar circumstances, though it turns out that she never had cancer at all. |
У доктора Чой похожая ситуация с его пациенткой, хотя оказалось, что у неё никогда не было рака. |
Like we thought he had cancer, but we found out it was really mumps. |
Например, что мы думали, что это рак, а оказалось, что на самом деле - свинка. |
I had a lead that she slept with Michael Moore... but it turned out not to be true. |
У меня была наводка, что она спала с Майклом Муром... но оказалось, что это неправда. |
Turns out, right, she's got this whole Martha Stewart side to her. |
Как оказалось, есть в ней что-то от Марты Стюарт. |
I didn't believe her, so I checked it out and it was true. |
Я не поверил ей, так что пошел проверить и это оказалось правдой. |
As it turns out, he isn't. |
Оказалось, он никогда и не был. |
You see, Detective, it turns out, he may actually be my father after all. |
Понимаете, детектив, оказалось, что он всё же может быть моим отцом. |
I went through Harlem's Paradise inventory records with the stage manager, and it turns out... there was a mic stand that was unaccounted for. |
Я прошлась по звуковому инвентарю Гарлемс Пэрадайз со сценическим менеджером, и оказалось... что не хватает только одной стойки для микрофона. |
Tobias recently lost his medical license... for administering C.P.R. to a person who, as it turned out... was not having a heart attack. |
Тобиас недавно лишился медицинской лицензии из-за попытки реанимировать человека, у которого, как оказалось, не было сердечного приступа. |
Turns out it was just a shaved bear! |
Оказалось, это был всего лишь бритый медведь! |
And... as it turns out, it's a lot easier than I thought it would be. |
И... оказалось, это намного проще, чем я ожидал. |
It turns out I don't need one, sir. |
Оказалось, что он мне ни к чему, сэр. |
Found out I could do that and also that I don't want to. |
И оказалось, что я могу этим заниматься, но это не то, чего я хочу. |
Suicide was my only way out because that's what makes sense, all right? |
Самоубийство оказалось единственным выходом, потому что имело смысл. |
Well, it turns out it wasn't Franny who was sick after all. |
Оказалось, что это не Фрэнни заболела. |
But it turns out Mike was planning to propose to me that same way last night. |
Но оказалось, что Майк собирался сделать мне предложение точно так же. |