It turned out those were the only two she needed, and with "the Chatswin chronicle" restored, it was time to focus my efforts on dad. |
Как оказалось, всего 2 и требовалось, а так как газета "Хроники Четсвина" была возвращена на свое место, пришло время заняться проблемами папы. |
The oil platforms you were on, turns out they're sitting on the biggest oil reserve in the world. |
Та платформа, на которой вы были, оказалось, что она стоит на крупнейшем нефтяном шельфе. |
I promoted you because I thought you were a problem solver, and it turns out - you're just a gutless quitter. |
Я повысил вас, думая, что вы умеете решать проблемы, а оказалось, что вы очередной слабак. |
But it turns out she didn't do it. |
но оказалось, что она этого не делала. |
But if by seeing the real me, it could bring out that she loved me, there'd be a $500 bonus. $1,000. |
Но если при виде настоящего меня оказалось бы, что она меня любит, то тебе бы полагался бонус 500 $. Итого: 1000 $. |
Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing. |
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг. |
But then I looked it up in the regs... the... the list of injuries that you can get the Purple Heart for... it turns out I should have gotten it. |
Но потом я посмотрел устав... список ранений за которые можно получить Пурпурное Сердце... Оказалось, оно мне положено. |
Well, I just had my little guys checked, and it turns out they're healthy and plentiful and ready for battle. |
Ну, я должен был проверить своих ребят, как оказалось, они здоровые и их много, и я готов к бою. |
I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. |
Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон. |
Turns out J.P. was about three days from getting evicted. |
Оказалось, нашему парню грозило выселение через три дня |
Turns out there's two of them cooking in there. |
Оказалось, что их там двое. |
Turns out that Bobby doesn't know how to text and think at the same time. |
Оказалось, что Бобби не знает как писать сообщения и думать одновременно |
I've been looking for the perfect woman And it turns out, what I want is in my own back door. |
Я всю жизнь искал идеальную женщину, а оказалось, то, что я искал, у меня в заднем проходе. |
Look, I know we said that we'd go with all my choices, but it turns out you have got pretty good taste. |
Я помню, мы договорились, что всё выбираю я, но оказалось, что у тебя довольно-таки хороший вкус. |
And it turns out that Narantha Island is not so much an island per se but a landfill covered with topsoil. |
И оказалось, что остров Наранта не столько остров, сколько свалка, покрытая слоем почвы. |
So I made some calls, But as it turns out, none of my people know your people. Shocking, but true. |
Я сделала несколько звонков, но как оказалось, никто из моих знакомых, не знает твоих, шокирует, но это правда. |
It turns out her husband-to-be is not such a bad guy after all. |
И оказалось - ее будущий муж не такой уж плохой парень |
I just traced the serial number, and it turns out it was originally delivered to a warehouse on Evans. |
я отследила серийный номер, и оказалось, что изначально он был доставлен в склад на Эванс. |
And as it turns out, his first decision as name partner is brilliant, because a ceremony like this gives us a chance to reevaluate where we've been and where we're going. |
И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся. |
However, it turned out that many are reluctant to do so unless they are assured that they will not be attacked by the Haitian National Police or rival armed gangs. |
Однако, как оказалось, многие из них не готовы к этому, пока им не будут предоставлены гарантии в том, что они не будут подвергаться репрессиям со стороны Гаитянской национальной полиции или соперничающих вооруженных банд. |
(Laughter) But it turns out I was wrong, right? |
(Смех) Но, как оказалось, я ведь был прав, так? |
Turns out he's obsessed with this Revelation expert, |
Оказалось, что просто помешан на одном эксперте по Откровению - |
"I actually contacted the people by phone and turns out they weren't serious, which is fairly frustrating, so I removed those bidders at the last minute", said Tew. |
«Я на самом деле связывался с участниками торгов по телефону, и оказалось, что они не были серьёзными, что было довольно неприятно, поэтому я удалил этих участников с торгов в последнюю минуту», - сказал Тью. |
Later I found out I was still dreaming, dreaming that I'd woken up. |
И потом оказалось, что я всё ещё сплю, и мне приснилось, что я проснулся. |
Well it turns out it wasn't actually Valium at all. |
Ну и... оказалось... что это был не Валиум. А? |