| It turned out those were the only two she needed, and with "the Chatswin chronicle" restored, it was time to focus my efforts on dad. | Как оказалось, всего 2 и требовалось, а так как газета "Хроники Четсвина" была возвращена на свое место, пришло время заняться проблемами папы. |
| The oil platforms you were on, turns out they're sitting on the biggest oil reserve in the world. | Та платформа, на которой вы были, оказалось, что она стоит на крупнейшем нефтяном шельфе. |
| I promoted you because I thought you were a problem solver, and it turns out - you're just a gutless quitter. | Я повысил вас, думая, что вы умеете решать проблемы, а оказалось, что вы очередной слабак. |
| But it turns out she didn't do it. | но оказалось, что она этого не делала. |
| But if by seeing the real me, it could bring out that she loved me, there'd be a $500 bonus. $1,000. | Но если при виде настоящего меня оказалось бы, что она меня любит, то тебе бы полагался бонус 500 $. Итого: 1000 $. |
| Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing. | Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг. |
| But then I looked it up in the regs... the... the list of injuries that you can get the Purple Heart for... it turns out I should have gotten it. | Но потом я посмотрел устав... список ранений за которые можно получить Пурпурное Сердце... Оказалось, оно мне положено. |
| Well, I just had my little guys checked, and it turns out they're healthy and plentiful and ready for battle. | Ну, я должен был проверить своих ребят, как оказалось, они здоровые и их много, и я готов к бою. |
| I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. | Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон. |
| Turns out J.P. was about three days from getting evicted. | Оказалось, нашему парню грозило выселение через три дня |
| Turns out there's two of them cooking in there. | Оказалось, что их там двое. |
| Turns out that Bobby doesn't know how to text and think at the same time. | Оказалось, что Бобби не знает как писать сообщения и думать одновременно |
| I've been looking for the perfect woman And it turns out, what I want is in my own back door. | Я всю жизнь искал идеальную женщину, а оказалось, то, что я искал, у меня в заднем проходе. |
| Look, I know we said that we'd go with all my choices, but it turns out you have got pretty good taste. | Я помню, мы договорились, что всё выбираю я, но оказалось, что у тебя довольно-таки хороший вкус. |
| And it turns out that Narantha Island is not so much an island per se but a landfill covered with topsoil. | И оказалось, что остров Наранта не столько остров, сколько свалка, покрытая слоем почвы. |
| So I made some calls, But as it turns out, none of my people know your people. Shocking, but true. | Я сделала несколько звонков, но как оказалось, никто из моих знакомых, не знает твоих, шокирует, но это правда. |
| It turns out her husband-to-be is not such a bad guy after all. | И оказалось - ее будущий муж не такой уж плохой парень |
| I just traced the serial number, and it turns out it was originally delivered to a warehouse on Evans. | я отследила серийный номер, и оказалось, что изначально он был доставлен в склад на Эванс. |
| And as it turns out, his first decision as name partner is brilliant, because a ceremony like this gives us a chance to reevaluate where we've been and where we're going. | И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся. |
| However, it turned out that many are reluctant to do so unless they are assured that they will not be attacked by the Haitian National Police or rival armed gangs. | Однако, как оказалось, многие из них не готовы к этому, пока им не будут предоставлены гарантии в том, что они не будут подвергаться репрессиям со стороны Гаитянской национальной полиции или соперничающих вооруженных банд. |
| (Laughter) But it turns out I was wrong, right? | (Смех) Но, как оказалось, я ведь был прав, так? |
| Turns out he's obsessed with this Revelation expert, | Оказалось, что просто помешан на одном эксперте по Откровению - |
| "I actually contacted the people by phone and turns out they weren't serious, which is fairly frustrating, so I removed those bidders at the last minute", said Tew. | «Я на самом деле связывался с участниками торгов по телефону, и оказалось, что они не были серьёзными, что было довольно неприятно, поэтому я удалил этих участников с торгов в последнюю минуту», - сказал Тью. |
| Later I found out I was still dreaming, dreaming that I'd woken up. | И потом оказалось, что я всё ещё сплю, и мне приснилось, что я проснулся. |
| Well it turns out it wasn't actually Valium at all. | Ну и... оказалось... что это был не Валиум. А? |