Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
Many people thought I was crazy and that I was going to be poor and unsuccessful in my life, but it turned out to be the opposite, and here I am in the General Assembly of the United Nations. Многие думали, что я сумасшедший и что моя жизнь будет бедной и полной неудач, но все оказалось наоборот, и вот я стою здесь, перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
as it turns out, there's an article, on how to get over a breakup in literally every issue. Оказалось, что там есть статья о том, как пережить разрыв буквально в любой ситуации.
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the '80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail. Пока мы с Майком доставали верных служащих почтовой службы США, оказалось, уже не 80-е, и новость, которую мы все так ждали, пришла совсем иным видом почты.
And it would've been much better if they'd not turned out to be men? И было бы гораздо лучше, если бы не оказалось, что они мужчины?
That's what I thought at the time and it turns out not to have been true. Я так подумала в то время и оказалось, что это было неправдой
And it turns out that saying no to a job you've worked your whole life for... apparently, it gives people the impression you're a bit of a Maverick. И оказалось, что отказ от должности, ради которой ты всю жизнь работал, вероятно, заставляет людей думать, что ты бунтарь и индивидуалист.
The Governments' fiscal intervention was intended to support the financial sector's balance sheet adjustments directly and indirectly, but such intervention turned out to be unsustainable in several countries, particularly in Southern Europe. Финансовые интервенции правительств имели своей целью прямо и косвенно поддержать корректировку платежных балансов финансового сектора, однако, как оказалось, в некоторых странах не существовало возможностей для поддержания таких интервенций, особенно в странах Южной Европы.
At first I almost missed it because there's not even a file for him, but I triple-checked the inmate manifest, cross-checked that with the attendance logs, and it turns out that one day 3 months ago he just vanished. Сначала, почти пропустил это, потому что его дела не было, но я трижды проверил список заключенных, потом перепроверил его с записями наблюдений, и оказалось, что в какой-то день, три месяца назад, он просто исчез.
I used to think she was prissy, turns out you're kind of fun. Я раньше думала, она - чопорная, а оказалось, что ты клевая!
The State party also points out that in this case, as in the case of a number of other individuals who have submitted communications under article 22, the H&C application proved to be an effective remedy. Государство-участник также подчеркивает, что в связи с этим делом, как и в связи с делом ряда других лиц, которые направили сообщения согласно статье 22, ходатайство СГС оказалось эффективным средством правовой защиты.
Jake told Debbie that he had to work late, so she called his boss and found out that he didn't. Джейк сказал Дэбби, что задержится до поздна на работе, а она позвонила его боссу и оказалось, что он не на работе.
But then we did a search on his business partner, Lee Copley, and it turns out that he filed for bankruptcy two months ago - overextended himself in real estate. его финансы в норме но мы проверили его партнера по бизнесу, Ли Копли, и оказалось, что он объявил о банкротстве два месяца назад перегнул палку на рынках недвижимости.
I did a little digging, and it turns out that Feather had a Web site called"". Я провела небольшое расследование, и оказалось, что у Физер был сайт под названием "ЯЛюблюБолонью.орг"
So we made a film and it turns out to be more than a story about me, more than a story about one teacher. Вобщем мы сделали кино, и оно оказалось большим нежели просто история обо мне, больше чем история об одном учителе.
Another thing is, it turns out, those resources don't usually come from the places you might expect - banks, venture capitalists, other organizations and support structures - they come from friends and family. Во-вторых, как оказалось, такие ресурсы обычно не приходят из тех мест, откуда мы могли бы их ожидать: из банков, от венчурных капиталистов, из других организаций и структур поддержки - они приходят от друзей и членов семьи.
We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда.
You know, there was a time when I did think I was getting younger but it turns out that that was my medication. Вообще-то, знаешь, было время, когда я думала, что становлюсь моложе. но оказалось, что это было из-за лекарства.
Okay, well, turns out that the real reason they hired me is because they think I have some sort of connection to The Flash, which I don't. Оказалось, что настоящая причина, по которой меня взяли на работу в том, что им кажется, будто у меня есть связь с Флэшем, что не так.
This was the last song of the night, and it turns out, the last song the club would ever hear. Это была последняя песня этого вечера и, как оказалось, это последняя наша песня, которую когда-либо слышал этот клуб.
So I went back to the schedule from the courier service that Greg worked for, and it turns out that his first pickup of the day was across from a little diner in Chelsea right around the corner from the Cragston Hotel. И я вернулась к расписанию службы доставки, в которой работал Грег, и оказалось, что первый заказ в этот день он забирал в месте, расположенном через дорогу от небольшой закусочной в Челси, прямо за углом от отеля Крэгстон.
Three elements turned out to be crucial: age, experience within the minister's office, and working experience within the Flemish public administration. Решающее значение, как оказалось, имели три фактора: возраст, опыт работы в канцелярии министра и опыт работы во фламандской государственной администрации.
The Kingdom of Morocco has always supported the Secretary-General of the United Nations and his Personal Envoy in their effort to find a political solution based on a compromise between the two options provided for under the 1991 Settlement Plan, which turned out to be inapplicable. Королевство Марокко всегда поддерживало Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Личного посланника в их усилиях, направленных на поиск политического урегулирования на основе компромисса между двумя вариантами, предусмотренными в плане урегулирования 1991 года, осуществить который оказалось невозможным.
The new revision of the first revised budget adopted in General Assembly resolution 55/180 of 19 December 2000 was occasioned by the fact that some contingents would, as it turned out, not be deployed. Подготовка нового пересмотренного варианта первого пересмотренного бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/180 от 19 декабря 2000 года, была обусловлена тем фактом, что некоторые контингенты, как оказалось, не будут развернуты.
In December 2005, producer Squeak E. Clean told MTV News that the band's second album would be a concept album about lead singer Karen O's cat, to be titled Coco Beware, but this turned out to be untrue. Кроме того, в декабре 2005 года продюсер Сэм Шпигель, известный как Squeak E. Clean, сообщил MTV News, что второй альбом группы будет концептуальной записью о кошке вокалистки группы Карен О и получит название Coco Beware, однако это оказалось неправдой.
The definition of the word is "expressing frustration at the realization that things have turned out badly or not as planned, or that one has just said or done something foolish". Определение этого слова было дано как «выражение разочарования в связи с осознанием того, что всё оказалось плохо или не так, как планировалось, или того, что человек сказал или сделал что-то глупое».