Plans for managing frauds tailored to the different parts of the organization (plans can exist at the organizational level, at business unit level or in relation to a specific fraud risk) |
планы противодействия мошенничеству, составленные с учетом потребностей различных подразделений организации (планы могут существовать на общеорганизационном уровне, на уровне структурных подразделений или применительно к конкретными рискам мошенничества); |
Moreover, the cultural change initiative needs to be formally assigned to a group/unit in the organization who may devise a robust plan including definite milestones in achieving measurable targets of change in the organizational culture |
Кроме того, проведение инициативы в области изменений в культуре необходимо официально поручить группе/подразделению Организации, которые могли бы разработать надежный план, содержащий четко определенные этапы в достижении измеримых целевых показателей изменений в организационной культуре. |
Ensuring that all new UNEP employees quickly gain an understanding of the UNEP mandate, its relation to the wider United Nations system, its organizational set-up and key delivery mechanisms to achieve the planned results in the UNEP medium-term strategy and programme of work and budget; |
а) обеспечить, чтобы все новые сотрудники ЮНЕП быстрее узнавали о мандате ЮНЕП, ее положении в системе Организации Объединенных Наций в целом, ее организационной структуре и основных механизмах осуществления, позволяющих достичь запланированных результатов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП и в программе работы и бюджете; |
Invites the organizations of the United Nations system that have not yet done so to designate specific focal points or organizational units within their secretariat structures with a view to ensuring consistent coordination and monitoring of the implementation of the Programme of Action at the agency level; |
предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, назначить в своих секретариатах конкретных координаторов или организационные подразделения в целях обеспечения последовательной координации осуществления Программы действий и контроля за ходом ее осуществления на уровне учреждений; |
(e) To develop dedicated funding mechanisms to support the work and enhance the organizational capacity of women's civil society organizations in conflict-affected contexts and increase contributions to existing mechanisms such as the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. |
ё) разработать специальные механизмы финансирования для оказания поддержки и повышения организационного потенциала женских организаций гражданского общества в постконфликтных условиях и увеличить вклад существующих механизмов, таких как Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин. |
Professional staff of organizations in the United Nations common system by organizational location and percentage of female Professional staff, as at 31 December from 2004 to 2007 |
Сотрудники категории специалистов в организациях общей системы Организации Объединенных Наций в разбивке по организационным подразделениям и доля женщин среди сотрудников категории специалистов, по состоянию на 31 декабря каждого года, за период с 2004 по 2007 год |
Placing on special record his many bold initiatives - political, diplomatic and organizational - and his important achievements, in particular with respect to the Millennium Development Goals, peace and security issues, environmental issues and United Nations reform, |
особо отмечая его многочисленные смелые инициативы политического, дипломатического и организационного характера и его крупные успехи, касающиеся, в частности, целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вопросов мира и безопасности, окружающей среды и реформы Организации Объединенных Наций, |
Information technologies introduce a need to rethink the organizational mission, goals and immediate objectives, the specialized constituencies of the organization and the means by which they can articulate their interests and needs, and the means by which these can be effectively and efficiently addressed; |
Информационные технологии требуют переосмысления организационного замысла, задач и промежуточных целей, целевых групп в организации и способов, с помощью которых они могут выражать свои интересы и потребности, а также средств их эффективной и действенной реализации; |
Requests the Secretary-General to take concrete steps to improve the physical security of all United Nations peace-keeping personnel deployed in the field, including all aspects related to material, organizational, operational and other aspects of safety; |
просит Генерального секретаря предпринять конкретные шаги по более надежному обеспечению физической безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутого на местах, учитывая в том числе все вопросы, связанные с материальными, организационными, оперативными и другими аспектами безопасности; |
Decides that the Preparatory Committee shall hold an organizational session early in 1995 and substantive sessions in 1995 and 1996, all at United Nations Headquarters in New York, the timing and duration of which shall be determined by the Preparatory Committee at its organizational session; |
постановляет, что Подготовительный комитет проведет организационную сессию в начале 1995 года и основные сессии в 1995 и 1996 годах в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, сроки и продолжительность которых должны быть определены Подготовительным комитетом на его организационной сессии; |
(a) A system of performance awards or bonuses can be implemented only in an environment where the management culture of the Organization optimizes performance at all levels - individual, team and organizational; |
а) система поощрительных выплат и премий может быть введена лишь в условиях, когда существующая в Организации культура управления обеспечивает оптимальные показатели работы на всех уровнях - на индивидуальном уровне, на уровне групп и организации; |
Accrual-based accounting provides the opportunity to introduce efficient cost accounting features and to change organizational behaviour through the use of incentives and penalties including comparisons of the costs of services provided by the private and public sectors; as well as |
Учет по методу начисления обеспечивает возможность вводить эффективные элементы калькуляции издержек и менять поведение организации посредством использования мер стимулирования и санкций, включая сопоставление стоимости услуг, предоставляемых частным и государственным секторами. |
Included in the career path delineation will be the design and development of an online skills inventory tool to ascertain the skills assets (and gaps) of serving staff and identify appropriate individual career prospects in the light of organizational needs; |
Схемы развития карьеры будут предусматривать составление и пополнение онлайнового перечня профессий для определения профессии (или отсутствия таковой) работающих сотрудников и соответствующих индивидуальных служебных перспектив с учетом потребностей Организации; |
(a) The structure of the strategic results framework and organizational effectiveness matrix around a limited number of goals, outcomes and indicators facilitated improved internal understanding and coherence on the changes that UNIFEM is trying to support. |
а) структурное построение ориентировочных стратегических результатов и матрицы эффективности деятельности организации с направленностью на ограниченное число целей, результатов и показателей способствовало улучшению внутреннего понимания и согласованности усилий в том, что касается изменений, которые стремится поддерживать ЮНИФЕМ. |
Five (5): Extraordinary achievement of results: Results achieved under the compact are considered extraordinary in terms of consistently surpassing all expectations or in terms of impact on organizational performance; |
пятерка (5): выдающаяся степень достижения результатов: достигнутые по договору результаты считаются выдающимися с точки зрения полного превосходства всех ожиданий или с точки зрения воздействия на работу организации; |
Maintain liaison with the United Nations Environment Programme (UNEP) in order to provide a collaborative effort between the two organizational entities and maintains close contact with other intergovernmental, regional and subregional bodies; |
поддерживает связь с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в целях развития сотрудничества между двумя организационными структурами, а также поддерживает тесные контакты с другими межправительственными, региональными и субрегиональными органами; |
Discussion would be organized around one or more themes selected at the organizational session, and designed to focus attention on the activities of the United Nations system in the selected economic and social areas; |
Обсуждение будет построено вокруг одной или нескольких тем, отобранных в ходе организационной сессии, и будет нацелено на то, чтобы сосредоточить внимание на деятельности системы Организации Объединенных Наций в отдельных экономических и социальных областях; |
Requests the Commission, as the preparatory body for the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders, to accord high priority at its eighth session to the finalization in good time of all the necessary organizational and substantive arrangements; |
просит Комиссию, выступающую в качестве подготовительного органа конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, на ее восьмой сессии уделить первоочередное внимание своевременной окончательной доработке всех необходимых мероприятий по организационным вопросам и вопросам существа; |
Session of the Economic and Social Council, immediately following the organizational session of the Council: consideration of theme of integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits (February or March) |
Сессия Экономического и Социального Совета сразу после организационной сессии Совета: рассмотрение вопроса о комплексном и скоординированном осуществлении решений и последующей деятельности в связи с крупными конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций (февраль или март) |
Also welcomes the creation of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, and commends the Steering Committee for its coordinating role and initial organizational efforts and for reaching agreement on an impressive programme of work; |
приветствует также создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими и выражает признательность Руководящему комитету за его координирующую роль, предпринятые им на первоначальном этапе организационные усилия, а также согласование впечатляющей программы работы; |
(e) Identifying best practices from evaluations for achieving the targets and objectives of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP), and ensuring that procedures are implemented to enable the findings from evaluations to be systematically fed into the organization to secure organizational learning; |
е) изучение передового опыта в области оценки в целях достижения показателей и целей среднесрочного стратегического плана (СССП) ЮНИСЕФ и обеспечение осуществления процедур, позволяющих выводы по результатам оценок систематически доводить до сведения организации, с тем чтобы они учитывались в ее деятельности; |
Decides also to establish an organizational arrangement that includes an ad hoc steering group to oversee the execution of the "assessment of assessments", two United Nations agencies to co-lead the process, and a group of experts; |
постановляет также создать организационную структуру, состоящую из специальной руководящей группы для наблюдения за выполнением «оценки оценок», двух учреждений Организации Объединенных Наций, которые будут совместно вести этот процесс, и группы экспертов; |
Objective of the Organization: To promote and sustain an ethical organizational culture of integrity, accountability and transparency, and ensure that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter |
Цель Организации: поощрять и поддерживать этическую организационную культуру добросовестности, подотчетности и транспарентности, а также обеспечить выполнение всеми сотрудниками своих функций в соответствии с необходимостью достижения высокого уровня добросовестности, вытекающей из Устава |
To establish an appropriate organizational network or chapters in different parts of the country or even abroad and to strive for the provision of all possible amenities, including library and hostel facilities, to scholars interested in promoting the cause of the organization. |
создать сеть соответствующих организаций или подразделений в различных частях страны или даже за рубежом и стремиться обеспечивать всем необходимым, в том числе доступом к библиотечным фондам и временным жильем, всех ученых, заинтересованных в содействии делу организации. |
Supported meeting of the members of the Compliance Committee and the secretariat with the authorities of Turkmenistan (e.g., interpretation) and a multi-stakeholder training on the Convention associated with the mission (organizational matters, including providing venue, interpretation, meals) |
Содействие в организации встречи членов Комитета по вопросам соблюдения и секретариата с властями Туркменистана (например, обеспечение устным переводом) и учебных занятий для различных заинтересованных сторон по вопросам Конвенции в связи с миссией (организационные вопросы, включая предоставление помещений, устный перевод, питание) |