| Colleagues in the same organizational unit and associates and immediately served clients in other organizational units and/or outside the organization | Коллеги в том же организационном подразделении и партнеры и непосредственно обслуживаемые клиенты в других организационных подразделениях и/или за пределами организации |
| Organizational units are held accountable for implementing their office management plans, which are based on annual organizational priorities. | Организационные подразделения отвечают за выполнение планов работы своих подразделений, которые составляются с учетом ежегодно обновляемых приоритетов организации. |
| Organizational learning takes place whenever knowledge is applied to the achievement of organizational objectives. | Такое самосовершенствование имеет место в тех случаях, когда знания применяются для достижения целей организации. |
| The areas of responsibility of the Ethics Office collectively support its strategic objective of promoting an ethical organizational culture that enhances organizational integrity, accountability, efficiency and productivity. | В целом деятельность Бюро по вопросам этики поддерживает достижение стратегической задачи - способствовать формированию культуры этики в Организации, с тем чтобы повысить добросовестность сотрудников, их подотчетность, а также эффективность и производительность во всех ее подразделениях. |
| However, they also recognized that there could be a need for mandatory mobility in some organizations to serve their organizational goals and mandates. | Вместе с тем они также признали, что некоторые организации, возможно, нуждаются во введении обязательной мобильности в интересах достижения их целей и мандатов. |
| To support this end objective, a certain degree of organizational management expertise and familiarity with the internal workings of the Organization is required. | Достижение этой конечной цели требует определенного опыта управления на уровне организации и осведомленности о внутренних процессах Организации Объединенных Наций. |
| OIOS was of the view that public disclosure had demonstrated the organizational value and supported transparency. | УСВН считает, что публичное раскрытие информации подтверждает ценности Организации способствует обеспечению транспарентности. |
| Critical gaps must be addressed for evaluation to contribute to strengthening of organizational performance. | Для того чтобы оценка способствовала улучшению работы организации, необходимо устранить серьезные пробелы. |
| The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. | Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств. |
| The purview of the Executive Committee covers the entirety of ICT activities in the Secretariat, regardless of organizational location or funding source. | В сферу ответственности Исполнительного комитета входит вся деятельность в Секретариате, связанная с ИКТ, независимо от места данного подразделения в структуре Организации или источника финансирования. |
| This helped to identify areas for LTAs, reduce transaction costs, and formalize organizational strategies for critical goods and services. | Это помогло определить сферы использования ДСС, сократить транзакционные издержки и официально принять стратегии организации по важнейшим товарам и услугам. |
| There is a high demand for UNIDO services and the organizational mandate and service modules continue to be pertinent. | Услуги ЮНИДО широко востребованы, а мандат Организации и комплекс оказываемых ею услуг по-прежнему отвечают предъявляемым требованиям. |
| The initiation of the module and its customization in accordance with organizational needs was done in a phased manner. | Ввод этого модуля в действие и его настройки в соответствии с потребностями Организации осуществлялись поэтапно. |
| The programme supported the Least Developed Countries Expert Group (LEG) by making logistical, travel and organizational arrangements for its 21st meeting. | Программа оказывала поддержку Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) путем принятия мер по организации логистического обеспечения, поездок и проведения ее двадцать первого совещания. |
| Second, the revised strategy seeks to enhance career support by aligning individual professional growth with organizational priorities. | Во-вторых, в пересмотренной стратегии сформулирована задача совершенствования развития карьеры за счет увязки профессионального роста каждого сотрудника с приоритетами Организации. |
| From the qualitative assessments of Secretariat evaluations conducted during the biennium 2010-2011, several themes emerged with regard to organizational performance. | По результатам качественного анализа оценок, проведенных в Секретариате в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, был определен ряд тем, имеющих отношение к работе Организации. |
| Against this backdrop, UNHCR was presenting to the Executive Committee the largest budget in organizational history. | В этой связи УВКБ сообщило Исполнительному комитету, что бюджет организации составил как никогда ранее крупную сумму. |
| Evaluation findings, recommendations and lessons learned are used to improve organizational and United Nations system-wide performance. | Результаты оценок, рекомендации и извлеченные уроки используются для повышения эффективности работы организации и всей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The following key organizational objectives underpin the methodology for establishing a strategic capital investment plan for the Organization. | В основе методики разработки стратегического плана капитальных вложений для Организации лежат приведенные ниже ключевые организационные цели. |
| Additional information on the branches and their organization is contained in the full organizational chart. | Дополнительные уточнения, касающиеся филиалов и их организации, содержатся в полной организационной схеме. |
| The implementation of the organizational resilience management system represents a transformative change in the Organization's emergency risk management. | Внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности представляет собой коренное преобразование сферы деятельности Организации, касающейся управления рисками, связанными с чрезвычайными ситуациями. |
| The mission of the organization is to build women's leadership in agriculture and natural resource management through organizational and individual transformation. | Задача организации состоит в формировании руководящих позиций женщин в сельском хозяйстве и в управлении природными ресурсами путем организационных и индивидуальных преобразований. |
| The organization has not undergone any organizational change with a significant impact on its scope or programmes. | В организации не было никаких организационных изменений, оказавших влияние на сферу ее деятельности или программы. |
| Improving the effectiveness of programme delivery and organizational performance has long been a priority for the United Nations and the Secretary-General. | Повышение эффективности выполнения программ и результативности работы уже долгое время является одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря. |
| In addition to being time-bound, elections have large-scale organizational, procurement, technological, logistical, security and training needs. | Помимо соблюдения установленных сроков, проведение выборов требует масштабных организационных мероприятий, организации снабжения, технической поддержки, логистики, обеспечения безопасности и профессиональной подготовки. |