Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Even a superficial review of its website confirms the lobby's preoccupation with character assassination, and the absence of an organizational agenda that corresponds to its claim to exercise oversight over United Nations activities. Даже поверхностное изучение веб-сайта организации подтверждает, что эта лоббистская группа занимается в первую очередь злостной клеветой и что у этой организации нет программы, которая бы соответствовала ее претензиям относительно осуществления надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций.
Staff mobility is key to achieving organizational goals and to reacting to emergencies or global challenges, but only a proper match of organizational and staff needs can guarantee a solid base for a successful development and implementation of staff mobility and work/life balance initiatives. Мобильность персонала является ключом к достижению целей организации и реагированию на чрезвычайные ситуации или глобальные вызовы, однако только надлежащее соотношение потребностей организации и персонала может гарантировать прочную основу для успешной проработки и осуществления инициатив в области мобильности персонала и гармоничного сочетания служебных и личных обязанностей.
UNDP implemented organizational changes designed to make it a leaner, more efficient and more effective organization with stronger accountability, a culture of cost-consciousness and a sharper focus on country operations. ПРООН провела организационные реформы в целях создания более экономной, эффективной и результативной организации, в которой обеспечивалась бы более строгая подотчетность, для которой было бы характерно рачительное отношение к используемым ресурсам и в которой уделялось бы больше внимания оперативной деятельности на страновом уровне.
In its efforts to share effective monitoring and evaluation approaches and audit practices and promote organizational learning, UNFPA expanded and updated its intranet site and maintained the UNFPA Evaluation Network. Для обмена информацией об эффективных методах контроля и оценки и практике ревизии и стимулирования постоянного усвоения новых знаний в масштабах организации ЮНФПА расширил и обновил свой веб-сайт во внутренней сети и поддерживал Сеть ЮНФПА по вопросам оценки.
Informed by those lessons, in its current thematic evaluation OIOS focused on the most strategic and relevant issues, consulted with key stakeholders and tapped into relevant organizational initiatives and developed partnerships with coordinating bodies, such as the Chief Executives Board for Coordination. Приняв к сведению эти уроки, УСВН в ходе нынешней тематической оценки уделяло особое внимание наиболее важным стратегическим вопросам, проводило консультации с заинтересованными сторонами и использовало соответствующие организационные инициативы и развивало партнерские связи с координационными органами, такими, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Most of the work performed in support of peace operations is communicated through document-based reports that involve the contribution of several individuals, followed by a complex approval workflow and distribution process across groups such as teams, organizational units, committees and other United Nations bodies. Информация о большинстве мероприятий, осуществляемых в поддержку миротворческих операций, распространяется посредством докладов, готовящихся на основе документации силами ряда сотрудников и проходящих впоследствии сложную процедуру утверждения и распространения среди членов групп, таких как рабочие группы, организационные подразделения, комитеты и другие структуры Организации Объединенных Наций.
Realizing the benefits from results-based management and fostering an appropriate organizational culture of results are critical and require: Реализация преимуществ управления, ориентированного на результаты, и содействие формированию надлежащей культуры ориентации на результаты во всей Организации имеют исключительно важное значение и требуют:
The role of the Strategic Planning Office (SPO) is to ensure that the strategic direction of UNFPA is translated into results-oriented planning and management at the organizational level and to plan for the effective and efficient allocation of financial resources to achieve organizational goals. Роль Управления стратегического планирования (УСП) заключается в обеспечении того, чтобы стратегия деятельности ЮНФПА находила свое выражение в ориентированном на достижение конкретных результатов планировании и управлении на организационном уровне, и в планировании эффективного и действенного распределения финансовых ресурсов в интересах достижения целей организации.
The objectives of the review are therefore to increase the competitivity of the system, to move organizations away from an entitlement culture to one of performance, and to drive organizational change and enhance organizational performance. Таким образом, цель обзора заключается в разработке вариантов конкурентоспособной системы, в том чтобы изменить в организациях культуру, основанную на материальных правах, на культуру, в основе которой лежит выполнение работы, и стимулировать организационные преобразования и повысить эффективность работы организации.
This clear definition of five organizational priorities allows the selection process for the Maurice Pate Award to become more strategic by linking the activities of the Award recipient with one of the five UNICEF organizational priorities. Такое более четкое определение пяти приоритетных целей организации позволяет придать процессу отбора кандидатов на присуждение премии имени Мориса Пейта более стратегический характер посредством установления связи между деятельностью лауреата премии и одной из пяти приоритетных целей ЮНИСЕФ.
Gender equality is also being addressed in the context of the organizational improvement initiatives, including the Dynamic Programming Initiative, the Organizational Performance Management and One ERP Initiative. Задача обеспечения гендерного равенства учитывается также при осуществлении инициатив, направленных на повышение эффективности деятельности организации, включая инициативу по внедрению динамического программирования, инициативу по контролю за эффективностью деятельности организации и инициативу по созданию единой системы ОПР.
Elements of the organizational integrity initiative 131. In the second half of 2003, OIOS will work with consultants in developing and conducting an integrity perception survey to gauge the perceptions and attitudes of United Nations staff regarding organizational integrity. Во второй половине 2003 года УСВН будет работать совместно с консультантами над составлением и проведением специального обследования для выяснения взглядов и представлений сотрудников Организации Объединенных Наций в том, что касается чистоты Организации.
The section entitled on financial results provides a global view of organizational performance and the sources and uses of funds and organizational performance against key financial indicators, and the entire report is summarized in a short conclusion. В разделе, посвященном финансовым результатам деятельности, содержится общий обзор деятельности организации и источников ресурсов и их использования с точки зрения финансовых показателей, а выводы из всего доклада обобщены в кратком заключении.
COSI is helping country offices to manage the interface between country and corporate levels, and to ensure that UNDP commitments to national ownership are well balanced with organizational commitments to focus on programmatic quality and organizational accountability for results. Осуществление этой инициативы помогает страновым отделениям регулировать взаимодействие между страновым и корпоративным уровнями и обеспечивать, чтобы обязательства организации в отношении повышения национальной ответственности уравновешивались ее обязательствами уделять особое внимание качеству программ и ответственности за достижение результатов.
For the purpose of improving organizational learning and improving performance, in 2001, the Evaluation Office created a real-time, on-line Intranet access to the UNICEF organizational memory on performance, findings and lessons learned. Для целей совершенствования системы освоения опыта в организации и повышения эффективности деятельности в 2001 году Управление оценки обеспечило диалоговый доступ в реальном режиме времени через Интранет к общеорганизационной базе данных ЮНИСЕФ, содержащей информацию об эффективности деятельности, выводах и извлеченных уроках.
Poor communication and lack of transparency about the internal functioning of the organization can be at the root of an organizational "malaise" that is consistently expressed throughout the responses to the staff-at-large survey undertaken by JIU in the course of this review. Недостаточное взаимодействие и непрозрачность в вопросах внутреннего функционирования организации могут составлять коренную причину чувства дискомфорта в организации, на которое неизменно указывают данные обследования сотрудников, проведенного ОИГ в ходе работы над настоящим докладом.
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. 28C. Предстоящий выход персонала на пенсию даст также Организации возможность обеспечить более стратегический и системный подход к управлению кадровым резервом.
At UNIDO, efforts are being undertaken to link the Medium-Term Programme Framework (MTPF) for 2004-2005 and the activities of individual staff members, through the development of scorecards at the organizational, branch and individual levels, as described in the figure below. В Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проводится работа по увязыванию рамок среднесрочной программы (РССП) на 2004-2005 год с результатами деятельности отдельных сотрудников через составление схем оценки на уровне организации, сектора или индивидуальном уровне, как это видно из приводимой ниже диаграммы.
UNDP informed the Board that the nominal growth, which is largely attributable to other resources, relates to the increased organizational alignment with the 7 per cent indirect cost recovery rate on new third-party-funded programmes (which was endorsed by the Executive Board in its decision 2007/18). ПРООН информировала Комиссию о том, что номинальный рост, главным образом объясняющийся использованием других ресурсов, обусловлен более широким применением в организации 7-процентной расчетной ставки возмещения косвенных расходов для новых финансируемых третьими сторонами программ (одобренным Исполнительным советом ПРООН в его решении 2007/18).
Staff - management relations are part and parcel of determining the conditions of service/employment at the (single) organizational level, as well as at the common system level of remunerations and allowances. Взаимоотношения между сотрудниками и руководством являются неотъемлемым фактором, определяющим условия службы/занятости на уровне отдельно взятой организации, а также на уровне общей системы окладов и надбавок.
In September 2012, an agreement was issued which establishes the organizational and operational structures of the General Coordinating Unit for the Investigation and Prosecution of Human Trafficking Offences of the Office of the Attorney General of the Republic. В сентябре 2012 года было опубликовано Соглашение об организации и порядке деятельности Главного управления ГПР по расследованию преступлений, связанных с торговлей людьми, и судебному преследованию виновных.
In addition to developing a broad range of skills and attaining in-depth knowledge of their organization, their work contributes to the achievement of the organizational goals/mandate and should therefore be recognized. Они не только развивают широкий спектр навыков и приобретают глубокие знания о своей организации; их деятельность способствует осуществлению целей/мандата организации и поэтому должна получить признание.
The Committee has been briefed extensively by senior management on the organizational challenges that UN-Women has experienced since its formal inception in 2011, when four entities of the United Nations system were combined to create UN-Women. Руководство широко информировало Комитет об организационных трудностях, с которыми сталкивалась Структура «ООН-женщины» после ее официального создания в 2011 году, когда четыре организации системы Организации Объединенных Наций были объединены в одну структуру, получившую название Структура «ООН-женщины».
To maximize the investment in people, representing 80 per cent of its resources, the United Nations requires modern, effective human resources systems and an organizational culture that enables staff at all levels throughout the Organization to contribute to their greatest potential. Для того чтобы получать максимальную отдачу от инвестиций в людей, на которые приходится 80 процентов ресурсов Организации Объединенных Наций, она должна иметь современные, эффективные кадровые системы и такую общеорганизационную культуру, которая дает возможность сотрудникам на всех уровнях по всей Организации вносить максимальный вклад.
The needs of the various United Nations entities in Geneva are often organization-specific and, as noted, the report of the Joint Inspection Unit did not attempt to analyse the training requirements in relation to varying organizational mandates. Потребности различных образований системы Организации Объединенных Наций в Женеве зачастую определяются особенностями соответствующей организации, при этом, как отмечается, в докладе Объединенной инспекционной группы не предпринимается попытка проанализировать потребности в подготовке кадров с точки зрения мандатов различных организаций.