Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The opportunity is to position UNDP for the future, to improve strategic management and align organizational resources more effectively behind results areas, whether corporately or at the country level. Возможность заключается в ориентации ПРООН на будущие потребности, в улучшении стратегического руководства и более эффективном использовании ресурсов организации в ориентированных на конкретные результаты областях, как на корпоративном, так и на страновом уровнях.
In 2006, UNAIDS technical support facilities provided technical assistance to countries at the request of joint United Nations teams across five regions in a number of priority areas, including strategic and operational planning, monitoring and evaluation, and organizational development. В 2006 году механизмы ЮНЭЙДС для оказания технической поддержки предоставили совместным группам Организации Объединенных Наций, базирующимся в пяти регионах, техническую помощь по ряду приоритетных направлений деятельности, включая стратегическое и оперативное планирование, надзор и оценку, организационное развитие, гендерную проблематику и учет гендерных факторов.
To sum up, the number of graduates from higher education is slowly increasing at a time when technological progress and economic integration are compelling institutions and enterprises to change their organizational structures and introduce new production processes. В заключение следует сказать, что число выпускников высших учебных заведений постепенно увеличивается по мере того, как технический прогресс и процесс экономической интеграции заставляет учреждения и предприятия менять форму организации производственных процессов и управления ими.
Let me also remind delegations that the Commission's organizational session will be held on 4 November, and the regional groups are kindly reminded to nominate their candidates for the Bureau as soon as possible. Позвольте также напомнить делегациям, что организационная сессия Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций состоится 4 ноября, а региональным группам - о необходимости выдвинуть кандидатов в состав Бюро и сделать это как можно раньше.
New organizational affiliations since 2003 are the following: the umbrella organization for abstinence-based drug policy; International Federation of Centers and Institutes of Bioethics of Personalist Inspiration. С 2003 года у организации появились следующие новые филиалы: «зонтичная» организация по вопросам политики воздержания от наркотиков; Международная федерация центров и институтов биоэтики и личности.
An organizational 'scorecard' is being developed to monitor progress at all levels and to build managers' responsibility for the implementation of the UNDP policy on gender balance in management and in the work-life policy. Для контроля за прогрессом на всех уровнях и укрепления ответственности руководителей за проведение в жизнь политики ПРООН в области обеспечения сбалансированного соотношения мужчин и женщин на руководящих должностях и создания условий для совмещения служебных и семейных обязанностей в организации была разработана система учета показателей.
The role of the Office of Human Resources/Bureau of Management is to support organizational excellence, develop a robust policy architecture and create a flexible workforce with the competencies to perform its job well. Роль Управления людских ресурсов/Бюро по вопросам управления заключается в поддержке успешного функционирования организации, разработке надежной стратегии и создании гибкой рабочей силы, располагающей необходимыми профессиональными качествами для успешного выполнения своей работы.
In addition, the BWA provides institutional strengthening and support to the Jamaica Household/Domestic Workers Association (JHWA) towards poverty reduction as well as to advance organizational interests and to strengthen individual women at the grass-roots level. Кроме того, Бюро оказывает институциональную помощь и поддержку Ассоциации домработниц Ямайки (АДЯ) в ее усилиях по борьбе с бедностью, а также в целях повышения роли организации и улучшения положения ее рядовых членов.
Also in July 2010, three additional temporary positions (1 P-4 and 2 P-3) were made available by the Secretary-General under his limited discretionary authority, for handling appeals and disciplinary cases from non-field-related organizational units. Также в июле 2010 года Генеральным секретарем в соответствии с ограниченными дискреционными бюджетными полномочиями были выделены три дополнительные временные должности (1 С-4 и 2 С-3) для обработки апелляционных и дисциплинарных дел, поступающих из подразделений Организации, не связанных с миссиями на местах.
The process of expanding UNIDO field representation should be undertaken in a carefully planned, gradual and phased manner, which would allow for fine-tuning and the development of best practices and avoid the overstretching of organizational capabilities. Процесс расширения представленности ЮНИДО на местах должен вестись тщательно спланированным, постепенным и поэтапным обра-зом, что позволит уточнять нюансы и вырабатывать оптимальные виды практики, в то же время избегая перегрузки возможностей Организации.
The Anti-Corruption Commission, building on the development of a national anti-corruption strategy, carried out an internal organizational review and decentralized its work. Отталкиваясь от разработки национальной стратегии борьбы с коррупцией, Комиссия по борьбе с коррупцией рассмотрела вопрос о своей внутренней организации и децентрализации своей работы.
Yet in the United States the relationship between globalization of economic activities and spatial centralization of corporate control seems to give way to organizational setting enabling peripheral centres to join polycentric networks. Однако, как представляется, в Соединенных Штатах взаимосвязь между глобализацией экономической деятельности и пространственной централизацией корпоративного контроля уступает свое место новым формам организации, позволяющим периферийным центрам присоединяться к полицентричным сетям.
The global action plan for implementation of the gender parity study is in place. It is derived from a strategy of policy commitment, qualitative and quantitative measurement, institutionalized human resources management procedures and an organizational culture of respect and accommodation. Был разработан глобальный план действий по осуществлению рекомендаций, сформулированных в исследовании по проблеме равноправия женщин, основой для которого послужила стратегия реализации принципов политической приверженности и количественной и качественной оценки, осуществления установленных процедур управления людскими ресурсами и внедрения в организации культуры уважения и терпимости.
Measures such as the development of streamlined service modules, organizational restructuring and the introduction of results-based management had enhanced the Organization's position as a key player in poverty eradication and industrial capacity-building. Такие меры, как разработка оптимизированных модулей услуг, реорганизация и внедрение принципов управления, основанных на конкретных результатах, усилили ведущую роль Организации в деятельности по искоренению нищеты и созданию промышленного потенциала.
Strengthening strategic human resources management People management is a cornerstone of the change agenda which envisages a step change in the organizational culture: building a strategically fit-for-purpose and adaptive organization with staff engagement, high performance, and shared principles and values. Руководство людьми является одной из основ программы перемен, которая предусматривает коренные преобразования в организационной культуре: создание стратегически целевой и способной реагировать на изменения организации с активно заинтересованным персоналом, высокими показателями деятельности и разделяемыми всеми принципами и ценностями.
That said, it should be clear throughout the organization that risk management is an organizational function, not simply an extension of the function of the office/official mandated for coordination and leadership. При этом в масштабах всей организации должно быть ясно, что управление рисками - это самостоятельная организационная функция, а не простой придаток к функциям подразделения/сотрудника, которому поручена координация и руководство.
In that regard, we particularly underline the importance of a clear and unequivocal message from the Secretary-General that peacebuilding is central to United Nations priorities, and the need for his support of organizational arrangements that reflect this. В этой связи мы хотели бы особо подчеркнуть важность четкого и недвусмысленного заявления Генерального секретаря о том, что миростроительство является центральной задачей Организации Объединенных Наций, а его поддержка организационных структур должна отражать это.
No other Secretariat office has the requisite background or capacity to evaluate the consistency of organizational rules, policies and procedures and their application in different locations across the Organization. Ни одно другое подразделение Секретариата не располагает требуемой структурой или потенциалом для проведения оценки соответствия организационным правилам, политике и процедурам и их применения в различных местах расположения организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Joint Inspection Unit report entitled "Junior Professional Officer/Associate Expert/Associate Professional Officer programmes in United Nations system organizations" assesses the current state of those programmes and recommends "measures to improve their political, organizational and operational conditions". В докладе Объединенной инспекционной группы, озаглавленном «Программы младших сотрудников категории специалистов/младших экспертов в организациях системы Организации Объединенных Наций» дается оценка текущего состояния этих программ и рекомендуются «меры по улучшению их политических, организационных и оперативных условий».
This project is not a stand-alone activity, but is part of a broader range of ongoing initiatives for change such as result-based management, review of organization priorities and the development of an organizational strategy, as described above. Данный проект является не изолированным мероприятием, а частью более широкого ряда текущих направленных на осуществление преобразований инициатив, таких как ориентированная на конкретные результаты система управления, обзор приоритетов организации и разработка организационной стратегии, как это описано выше.
As part of its culture of continuous improvement of its operations, UNICEF initiated reviews of human resources, business processes, supply function, and engagement with partnerships in civil society as well as a broader organizational review. В рамках культуры постоянного улучшения качества своих операций ЮНИСЕФ начал проведение обзоров в области людских ресурсов, рабочих процессов, организации снабжения и взаимодействия с партнерствами в гражданском обществе, а также приступил к проведению более широкого организационного обзора.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for the full implementation of the organizational resilience management system throughout the United Nations system. Тот факт, что система была одобрена, стал подтверждением правильности выбранного подхода, предусматривающего пятиэтапный цикл, и заложила основу для полномасштабного внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
It stems from deeper-rooted issues or gaps embedded in the Organization, such as are found in policy, procedures, practice, structure and the organizational culture. Она проистекает из глубоко укоренившихся проблем или пробелов, которые устоялись в Организации, например политических, процедурных, практических, структурных проблем, а также проблем, связанных с организационной культурой.
They do not need prior authorization from public authorities and operate, as a rule, within enterprises, institutions or organizations, with no distinction as to their organizational form of property ownership. Согласно пункту З статьи 8, профсоюз создается добровольно, на основе общих интересов и действует, как правило, на предприятии, в учреждении или организации независимо от организационно-правовой формы и вида собственности.
The distinguishing characteristic of the whole-of-government approach is the sharing by government agencies and organizations of objectives across organizational boundaries, as opposed to working within a sole organization. Отличительной чертой целостного подхода к государственному управлению является то, что государственные учреждения и организации взаимодействуют ради достижения общих целей, а не стремятся к достижению исключительно узкоспециальных целей.