Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The policy framework established as part of the organizational review in 2013 includes a revised cost allocation and recovery policy that is harmonized with that of other United Nations agencies. Определенная по итогам организационного обзора 2013 года базовая стратегическая концепция предусматривает использование пересмотренных процедур распределения и возмещения расходов, согласующихся с процедурами других учреждений Организации Объединенных Наций.
6.9 Improved conduct of meetings of United Nations organs through timely and qualitative organizational and secretarial support and authoritative advice on meetings procedure would be an expected accomplishment of the subprogramme. 6.9 Одним из ожидаемых достижений подпрограммы будет совершенствование проведения заседаний органов Организации Объединенных Наций благодаря своевременной и качественной организационной и секретариатской поддержке и квалифицированной консультационной помощи по процедурам проведения заседаний.
Requests the United Nations Conference on Trade and Development to provide inputs for consideration by the Preparatory Committee, beginning at its resumed organizational session; просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представлять свои материалы для рассмотрения Подготовительным комитетом начиная с его возобновленной организационной сессии;
Dead drops, meeting places, an organizational hierarchy, because maybe with all of us working together, we can do what you never could - make America safe. Тайники, места встреч, иерархия организации, ведь если мы будем работать вместе, мы сможем то, что вы были бессильны сделать - обезопасить Америку.
Within their respective spheres, the organizational units of United Nations offices away from Headquarters and at the regional commissions undertaking general service support also carry out the activities under the subprogramme. В своих соответствующих областях деятельности организационные подразделения отделений Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений и в региональных комиссиях, отвечающие за общее вспомогательное обслуживание, также осуществляют деятельность в рамках данной подпрограммы.
This is a US$ 3.3 million programme under which the United Nations Development Programme (UNDP) has been helping OAU to improve its organizational and management systems, including the provision of basic equipment. В соответствии с этой программой стоимостью З, З млн. долл. США Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает содействие ОАЕ в вопросах совершенствования ее организационной и управленческой систем, включая обеспечение основными видами оборудования.
Pursuant to a decision made at the eighteenth session of the Staff Management Coordination Committee, a pilot study of the system is being carried out in selected organizational units of the Secretariat from July to October 1994. В соответствии с решением, принятым на восемнадцатой сессии Координационного комитета Организации Объединенных Наций по взаимоотношениям между персоналом и администрацией, в период июль-октябрь 1994 года в отдельных организационных подразделениях Секретариата проводится экспериментальное исследование функционирования этой системы.
Reaffirms the key importance of performance appraisal and management to enhanced organizational effectiveness; подтверждает важное значение служебной аттестации и организации служебной деятельности для повышения эффективности функционирования организаций;
Driven to the limits of its financial and organizational capacities, the United Nations will increasingly need to count on regional organizations and structures in order to carry out these peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций, которая находится на пределе своих финансовых и организационных возможностей, все больше будет рассчитывать на региональные организации и структуры при осуществлении операций по поддержанию мира.
Table III. of the budget report provides a breakdown of the support budget estimates for 2000 and 2001, by organizational unit, including the United Nations regular budget. В таблице III. указываются средства для оказания поддержки с разбивкой по целям расходов в 2000 и 2001 годах, включая средства регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Bureau should be enlarged, and its role expanded, so that it can serve as an executive committee, meeting between substantive sessions of the Council to provide better organizational, coordination and policy-formulation guidance. Необходимо расширить членский состав Бюро и повысить его роль с тем, чтобы он мог служить в качестве исполнительного комитета, который проводил бы заседания в период между основными сессиями Совета в целях обеспечения руководства по вопросам организации, координации и формулирования стратегии.
The flexibility of the programme of workshops, in terms of choice of major themes and topics and organizational modalities, has enabled the programme to continue its upward trend. Гибкость программы рабочих совещаний в плане выбора основных тем и проблем и условий их организации сделали возможным ее дальнейшее осуществление с еще большей активностью.
These were positive steps, but the United States had hoped that the budget would go further in seeking to streamline and to phase out programme activities which did not reflect an organizational comparative advantage and demonstrate good value for money. Это можно назвать позитивными сдвигами, но Соединенные Штаты рассчитывали на то, что в бюджете будет сделан еще один шаг - к рационализации и свертыванию тех видов деятельности по программам, которые не отражают сравнительных преимуществ этой организации и не обеспечивают хорошей отдачи от затрачиваемых ресурсов.
We are using this extra time to make proper preparations for addressing organizational questions concerning the invitation of observers from the United Nations, the CSCE, other international organizations and interested countries to the elections. Мы используем образовавшийся резерв времени для тщательной проработки организационных вопросов, связанных с приглашением на выборы наблюдателей от Организации Объединенных Наций, СБСЕ, других международных организаций и заинтересованных государств.
Relations between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) were of a progressive nature, for the two bodies had established specific organizational forms of joint action at various levels. Обращает на себя внимание продвинутый характер отношений Организации Объединенных Наций с Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), поскольку два этих органа установили конкретные организационные формы взаимодействия на разных уровнях.
It was noted in that context that all organizations of the common system had requested the Commission to re-examine the levels of remuneration resulting from the present application of the Noblemaire principle even though they were experiencing organizational restructuring and down-sizing. В этой связи отмечалось, что все организации общей системы просили Комиссию вновь проанализировать размеры вознаграждения, определенные на основе нынешнего применения принципа Ноблемера, несмотря на то, что они проводят в настоящее время организационные преобразования и сокращения.
This facility should not replace the substantive technical thinking and planning that other departments are providing, but concentrate on general strategic organizational and management aspects from the overall perspective of the United Nations. Деятельность этого подразделения не должна подменять собой основную деятельность других департаментов по техническому планированию, но должна быть направлена на учет общих стратегических, организационных и управленческих аспектов деятельности Организации Объединенных Наций в целом.
The prototype aimed to facilitate the intergovernmental review of the overall direction of the Organization's work and to make a clear link between organizational and programmatic structures, forming an integral part of the system of accountability which the Secretariat was endeavouring to establish. Цель создания этого прототипа состоит в том, чтобы содействовать проведению межправительственного обзора общих направлений деятельности Организации и налаживанию четкого взаимодействия между организационными и программными структурами, представляющими собой неотъемлемый компонент системы отчетности, к созданию которой стремится Секретариат.
In view of the limited resources available, her delegation reaffirmed its support for General Assembly resolution 49/158, designed to ensure the appropriate organizational capability of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. В условиях ограниченных материальных возможностей ее делегация хотела бы еще раз высказаться в поддержку резолюции 49/158 Генеральной Ассамблеи, призванной обеспечить надлежащим организационным потенциалом Программу Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
A number of organizational provisions - including those dealing with the seat of the Organization and with its functional relationship with the IAEA - are in our view ripe for convergence. Ряд же организационных положений - и в том числе положений, касающихся местопребывания Организации и ее функциональных взаимоотношений с МАГАТЭ, - уже, на наш взгляд, созрели для того, чтобы добиться сближения.
He applauded the work of the UNDP office in Kiev and hoped that organizational reforms would give an impetus to promoting United Nations activities in the eastern European region. Он высоко оценивает работу отделения ПРООН в Киеве и выражает надежду на то, что организационные реформы послужат стимулом для содействия расширению деятельности Организации Объединенных Наций в восточноевропейском регионе.
The Administration explained that the basic logic of United Nations classification policy required the assessment of the functions and responsibilities of an individual post in relation to its entire organizational setting. Администрация пояснила, что основная логика классификационной политики Организации Объединенных Наций требует оценки функций и обязанностей сотрудника на отдельно взятой должности по отношению к ее месту во всей организационной структуре.
None of the organizational units of the programme has been mandated or allocated the necessary resources for financing or implementation of projects at the field level, including raising awareness of the New Agenda within the United Nations system or in Africa itself. Ни одному из организационных подразделений в рамках Программы не были выделены ассигнования и не были предоставлены необходимые ресурсы для финансирования или осуществления проектов на местном уровне, включая деятельность по повышению степени информированности о Новой программе организаций системы Организации Объединенных Наций или непосредственно африканских стран.
One of ICRC's organizational strengths is that its representatives extend protection on both sides in conflict situations and seek to reach those whom other humanitarian organizations cannot reach because of hazardous security conditions or political obstacles. Одна из причин организационной силы МККК состоит в том, что его представители обеспечивают защиту обеим сторонам конфликта и пытаются добраться до тех лиц, которых не могут охватить другие гуманитарные организации по причине опасных условий или политических препятствий.
United Nations integrated mine-action programmes are broad organizational structures that, in their most comprehensive form, encompass activities in four main areas: programme management, mine clearance, mine awareness and medical treatment and rehabilitation. Комплексные программы Организации Объединенных Наций по разминированию представляют собой крупномасштабные организационные структуры, самые широкие из которых охватывают мероприятия в четырех основных областях: руководство программами, обезвреживание мин, предупреждение о минной опасности и лечение и медицинская реабилитация пострадавших.