C. Organizational integrity initiative |
С. Инициатива по борьбе за чистоту Организации |
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of - they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. |
В Вашингтоне я захожу в каждое учреждение, которое хочет поговорить; в районе Сан-Франциско я хожу во всевозможные организации, все они хотят об этом говорить, но это нарушает границы их организации. |
A performance management framework should also provide for the assessment of staff development needs. Moreover, in order to enhance overall organizational performance, performance management systems need to provide positive reinforcement and address underperformance. |
Кроме того, в целях повышения общей результативности работы организации системы организации служебной деятельности должны предусматривать поощрение за высокие показатели в работе и наказание за недостаточно эффективное выполнение служебных обязанностей. |
Technical cooperation activities in the United Nations cover a vast range of organizational units, countries and combinations of countries served, and the nearly limitless combinations of issues dealt with in individual project activities. |
Техническое сотрудничество в Организации Объединенных Наций осуществляется с участием широкого круга подразделений Организации, стран и групп стран и охватывает чуть ли не бесчисленное количество групп вопросов, составляющих тематику отдельных проектов. |
The CEB secretariat and the United Nations System Staff College had prepared a competency map, which aligned the six SMN core competencies with existing organizational competency frameworks. |
Секретариат КСР и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций подготовили «карту деловых качеств», в которых все шесть основных деловых качеств кадров Сети старших руководителей увязаны с существующими описаниями деловых качеств общеорганизационного уровня. |
In 1993, the organizational entities of the United Nations delivered a technical cooperation programme of $208.9 million, compared with $243.3 million in 1992. |
З. В 1993 году организационные подразделения Организации Объединенных Наций в рамках программы технического сотрудничества освоили средств на сумму 208,9 млн. долл. США по сравнению с 243,3 млн. долл. США в 1992 году. |
The transition put results-based management centre stage and formulated new results-oriented approaches to strategic direction, knowledge sharing, human resource management, learning and training, financial management, organizational realignment and image. |
Переходные мероприятия позволили поставить в центр вопросы ориентированного на конкретные результаты управления и разработать новые ориентированные на конкретные результаты подходы к стратегическому управлению, обмену знаниями, управлению людскими ресурсами, обучению и подготовке, управлению финансовыми ресурсами, организационной перестройке и формированию имиджа организации. |
The Political Association Act 1998, permitting political organizational activities under the terms of Tawali law, came into force on 1 January 1999 to allow the registration of political parties. |
Закон об организации политических ассоциаций 1998 года, допускающий деятельность политических организаций, известный под названием Закона "тавали", после его вступления в силу 1 января 1999 года разрешил регистрацию политических партий. |
The five performance goals in the multi-year funding framework, 2004-2007, are used to track progress towards greater organizational effectiveness of UNIFEM in the context of the framework. |
ЮНИФЕМ отслеживает прогресс в области повышения эффективности организации своей деятельности в контексте Многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы на основе пяти целей, предусмотренных системой определения степени эффективности деятельности. |
B. Organizational and membership issues |
В. Вопросы, касающиеся организации работы и членского состава |
Organizational charts (for offset) |
МИССИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ГАИТИ (МООНГ) |
In response, the United Nations Millennium Project was launched by the United Nations Secretary-General Kofi Annan, to identify the best strategies for meeting the goals of the United Nations Millennium Declarationvelopment Goals, including the identification of priorities, strategies, organizational means and financing. |
С учетом этого Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан провозгласил о начале Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций, призванного обеспечить разработку оптимальных стратегий для достижения целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая установление приоритетов, разработку стратегий и обеспечение организационных средств и финансирования. |
(c) To institutionalize the principles of performance management throughout the Organization in order to improve overall organizational performance, reward excellent performance and address underperformance; |
с) внедрить на институциональной основе принципы эффективной организации служебной деятельности в рамках всей Организации в целях повышения общей эффективности работы Организации, поощрения за отличную работу и принятия мер в случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей; |
The Commission fulfils that responsibility by debating and formulating recommendations on organizational and substantive aspects of the congresses, including recommendations on substantive agenda items to be discussed at the congresses and on topics for workshops to be held during the congresses. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию выполняет также функцию органа по подготовке конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of - they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. |
В Вашингтоне я захожу в каждое учреждение, которое хочет поговорить; в районе Сан-Франциско я хожу во всевозможные организации, все они хотят об этом говорить, но это нарушает границы их организации. |
The motives that pose the greatest risks include: personal gain, the Robin Hood syndrome, hatred of an organization, mental illness and dishonesty; the motives that pose the least risks include organizational benefit and games. |
Среди наиболее опасных причин можно отметить следующие: личную выгоду, синдром «Робин Гуда», ненависть к организации, психические расстройства, непорядочность; в числе наименее опасных причин можно указать на выгоды для организации и игры. |
The Programme on the Productive Organization of Indigenous Women, seeks to strengthen participation by indigenous women with little organizational experience for production, no access to other institutional resources and located in regions of high very high deprivation. |
С другой стороны, Программа организации производительного труда женщин из числа коренных народов имеет целью поощрение участия в производственной деятельности женщин из числа коренных народов, не имеющих опыта работы по организации такой деятельности и доступа к другим институциональными источникам средств, живущих в наиболее маргинализированных районах. |
The most effective way of strengthening and improving the operation of treaty bodies was through the adoption of organizational and technical measures that did not envisage amendments to the treaties themselves and to avoid duplication of work. |
Хотя программа действий в области прав человека стала важным элементом во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций, Российская Федерация считает, что вопросы прав человека относятся именно к компетенции Совета по правам человека, а не других неспециализированных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
To achieve the leading position at the market of dental services in Ukraine and in the world by means of application of new technologies and control of organizational and working processes. |
Достижение лидирующих позиций в Украине и мире на ринке стоматологических услуг на основе внедряемых новых технологий в медицинской практике контроле процессов по организации и непосредственном оказании стоматологических услуг. |
proceeding agreements between republican water departments of 3 countries about organizational, technical, and information support of "IWRM-Ferghana" project were prepared. They said that project implementation on selected pilot objects is carried out on base of above-mentioned recommendations on transition to IWRM. |
завершается подготовка проекта «Устава», который после согласования с ИВМИ будет доработан в качестве совместного уставного документа для практической организации водных комитетов на З-х пилотных каналах. |
In paragraph 28C. (d) of the budget document, the Secretary-General indicates that, while the managed mobility programme has been suspended, a new pilot project, entitled "occupational networks", has been launched and will be implemented and evaluated for organizational roll-out. |
В пункте 28С.(d) бюджетного документа Генеральный секретарь отмечает, что, хотя осуществление программы регулируемой мобильности приостановлено, началось осуществление нового экспериментального проекта, озаглавленного «профессиональные сети», по результатам реализации которого будет проведена оценка на предмет внедрения этой системы в Организации. |
Follow-up on graduates of residential institutions for orphans is conducted in three testing areas, while in three further areas an organizational model for fostering young persons educated in residential institutions is further developed. |
Организована работа на трех экспериментальных площадках по постинтернатному сопровождению воспитанников интернатных учреждений для детей-сирот и работа еще трех площадок, где отрабатывались модели организации патроната воспитанников интернатных учреждений. |
The Solomon Islands Government (SIG) acknowledges that the arrival of RAMSI in 2003 has immensely improved the integrity, leadership and organizational administration of the Royal Solomon Islands Police Force (RSIPF). |
Правительство Соломоновых Островов (ПСО) признает, что прибытие в 2003 году РМПСО позволило в значительной степени повысить профессиональный уровень, а также качество руководства и организации Королевской полиции Соломоновых Островов (КПСО). |
Competency-related pay A generic concept of paying employees for the development and application of essential skills, behaviours and actions which support high levels of individual, team and organizational performance. (see also performance-related pay) |
Общая концепция вознаграждения работников за повышение квалификации и применение основных навыков и форм поведения и осуществление действий, которые содействуют достижению высоких результатов в индивидуальной и коллективной работе и работе организации (см. также «вознаграждение с учетом выполнения работы»). |
It will also provide substantive organizational support to the Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the Secretary-General, the successive rotating Presidents of the Conference and the Presidents of review conferences. |
2.9 Государствам-членам, в частности развивающимся странам, будет оказываться помощь в целях подготовки их специалистов в области международной безопасности и разоружения через Программу стипендий, подготовки кадров и консультационных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению. |