Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The workshop was aimed at enhancing the organizational and personnel management skills and competencies of women. Цель семинара - повышение профессиональных знаний и умений женщин по вопросам менеджмента организации, управления персоналом.
This opportunity will be maximized to foster an organizational culture in support of gender equality. Эта возможность будет использоваться в целях формирования в организации такой культуры, которая бы способствовала обеспечению гендерного равенства.
The main obstacle to undertake such an internal reform has been the organizational culture in this regard. Главное препятствие для проведения такого рода внутренней реформы - сложившаяся в организации культура в этой области.
Using an overarching system-wide strategic framework as a model, each organization could define its own corporate strategic plan adapted to its organizational needs. Используя такую большую общесистемную стратегию в качестве модели, каждая организация могла бы составить собственный общеорганизационный стратегический план, учитывающий потребности данной организации.
It is often difficult to move staff or staff posts across organizational units and locations. Часто бывает сложно переводить штатных сотрудников или штатные должности из одного подразделения организации или места службы в другое.
UN-Habitat will also actively demonstrate its achievements in management efficiency, as well as in organizational transparency and accountability. ООН-Хабитат будет также активно демонстрировать свои достижения в области эффективности управления, а также транспарентности и подотчетности организации.
The new streamlined processes are significantly contributing to, among others, greater accountability and transparency, and increased organizational efficiency. Новые оптимизированные процессы в существенной мере способствуют, в частности, более высокой степени подотчетности и прозрачности и эффективности организации работы.
Continuous improvements of the operations to increase organizational effectiveness. Постоянное совершенствование оперативной деятельности в целях повышения эффективности Организации.
The principle of conceptual and organizational flexibility should be observed in drafting primary or framework census legislation. При разработке проектов постоянных или базовых законов, касающихся переписи, следует придерживаться принципа гибкости концепций и организации.
The AAC reiterates the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and organizational continuity. КРК вновь подтверждает важное значение сосредоточения внимания на связанном с людскими ресурсами аспекте преобразований и работы по обеспечению бесперебойного функционирования организации.
Results show that UNOPS managers can improve the use of organizational performance management systems and reinforce the culture of excellence. Результаты показывают, что руководство ЮНОПС может улучшить использование систем управления деятельностью организации и укрепить организационную культуру стремления к совершенству.
As a self-financing United Nations organization delivering contributions to partners around the world, the strength of the UNOPS governance framework is central to its organizational maturity. Поскольку ЮНОПС является самофинансируемой организацией системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающей вклад в работу партнеров во всем мире, потенциал стратегии управления ЮНОПС играет центральную роль в достижении его организационной зрелости.
It strengthens the organization's work by contributing to organizational transparency, learning and accountability. Эта функция способствует активизации деятельности организации, повышая уровень организационной транспарентности, обогащая накапливаемый опыт и укрепляя подотчетность.
Twelve reports found the skills and organizational culture required for understanding, valuing, and managing risk to be lacking. В 12 докладах был сделан вывод о том, что в организации отсутствуют навыки и организационная культура, необходимые для понимания и оценки рисков и управления ими.
Evaluation will contribute to performance improvement through support to accountability and organizational learning. Проведение оценок будет способствовать повышению показателей в производственной работе за счет повышения подотчетности и расширения обмена информацией в рамках организации.
UNAIDS has adopted innovative organizational and strategic arrangements to strengthen the effectiveness and coordination of the United Nations system's efforts in countries. ЮНЭЙДС провела ряд инновационных мер организационного и стратегического характера в целях повышения эффективности и координации усилий, предпринимаемых в странах учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the credibility of the evaluation function of UNHCR is constrained by methodological limitations in assessing organizational results. Кроме того, оценки деятельности УВКБ являются недостаточно достоверными из-за несовершенства применяемой в масштабах всей организации методологии оценки результатов.
(b) Determine how it could be improved to better contribute to organizational results, learning and accountability. Ь) определить возможные меры по его укреплению, с тем чтобы он более эффективно способствовал высокой результативности деятельности, обобщению опыта и усилению подотчетности в организации.
In addition, monitoring and evaluation information will be used for organizational learning, by sharing lessons learned internally and with governing bodies and development partners. Кроме того, полученная в результате проведения контроля и оценки информация будет использована для накопления организационных знаний посредством распространения извлеченного опыта внутри организации и среди руководящих органов и партнеров в области развития.
Following the untimely death of the original Secretary General of the organization, the Board conducted an organizational review. После безвременной кончины первого Генерального секретаря организации Совет осуществил обзор организационной структуры.
Establishing the liability of legal persons should combine the need for effective enforcement with the need to reflect organizational fault. Установление ответственности юридических лиц должно сочетать в себе необходимость эффективного принуждения к исполнению с необходимостью отразить вину организации.
This failure to reflect organizational fault may be addressed in other ways. Эту проблему с отражением вины организации можно решить другим путем.
Another approach is for organizational fault to be taken into account in sentencing. Другой подход заключается в учете вины организации при вынесении приговора.
They do, however, serve to illustrate the potential to impose liability based on organizational fault. Однако они помогают проиллюстрировать возможность возложения ответственности на основании вины организации.
This defence is of particular importance in relation to legal persons as it is a reflection of organizational fault. Этот аргумент защиты имеет особое значение в случае юридических лиц, поскольку является отражением вины организации.