Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
This scenario leads many managers to abandon organizational goals and to claim private patches of turf where they can exercise unrestrained authority. В этих условиях многие руководители перестают думать о достижении целей организации и претендуют на осуществление неограниченных полномочий в определенных областях.
Additionally, organizational resources should not be squandered on matters with little or no likelihood of having a positive outcome. Кроме того, не следует тратить ресурсы Организации на предприятия, сулящие лишь незначительный положительный результат или не гарантирующие его вовсе.
Following the first Young Professionals Programme examination, 85 placements were made, which helped to reach organizational targets related to unrepresented and underrepresented Member States. После первого экзамена в рамках программы для молодых специалистов были назначены на должности 85 сотрудников, что способствовало достижению целей Организации, касающихся увеличения числа сотрудников, набираемых из непредставленных и недопредставленных государств-членов.
B. The medium-term plan: organizational priorities В. Среднесрочный план: приоритетные задачи организации 9 - 13 8
The organizational culture needs to shift from a compliance perspective to promulgating mobility strategies that satisfy operational requirements and benefit staff careers. Культура управления в Организации должна перейти от подхода, ориентированного на соблюдение имеющихся положений, к подходу, предусматривающему поддержку стратегий мобильности для удовлетворения оперативных потребностей и улучшения карьерных перспектив сотрудников.
These were used to best define the required organizational competencies and to assess the internal needs required to more effectively achieve gender-equality mainstreaming. Эти механизмы использовались для наиболее четкого определения необходимых функций организации и оценки внутренних потребностей, требуемых для более эффективного учета гендерных аспектов в основных направлениях работы.
Briefings on organizational and substantive changes preceded all the above-mentioned reforms. Всем вышепере-численным реформам предшествовало проведение информационных совещаний, на которых рассказывалось о предполагаемых изменениях в организации и характере деятельности ЮНОДК.
It is fundamental to reducing organizational risk and loss of reputation in case of business interruptions. Меры по обеспечению непрерывности деятельности имеют исключительно важное значение с точки зрения снижения степени риска для организации и сохранения ее авторитета в случае возникновения сбоев в работе.
UNICEF has invested heavily in humanitarian crisis evaluations to assess major-crisis responses and organizational capacities. ЮНИСЕФ вложил значительный объем ресурсов в оценку в связи с гуманитарными кризисами для анализа мер по ликвидации последствий широкомасштабных кризисов и возможностей организации.
Legislators were tasked with defining the organizational and operational rules of the collectivity's institutions and the electoral arrangements of its Deliberative Assembly. В настоящее время термин «заморская территория» заменен термином «заморское сообщество» (ЗС), и закон определяет «правила организации и функционирования институтов сообщества и порядок выборов его законодательного собрания.
The EU welcomed the Organization's commitment to achieving full gender mainstreaming in all its programmes, projects and organizational practices. ЕС приветствует стремление Организации добиваться полного учета гендерной пробле-матики во всех своих программах, проектах и административной практике.
Innovative, high-quality partnership across national and organizational lines, including non-United Nations stakeholders, was key to leveraging expertise and assets. Основой для использования опыта и ресурсов является инновационное высококачественное партнерство по всем национальным и организационным направлениям деятельности, в том числе с заинтересованными сторонами, не относящимися к Организации Объединенных Наций.
The Commission assists the General Assembly in providing substantive and organizational direction for the quinquennial United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. Комиссия оказывает помощь Генеральной Ассамблее в формулировании основных и организационных направлений проводимого один раз в пять лет Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The reform programme of the Secretary-General envisages a new organizational culture for a more results-oriented United Nations, supported by competent, multi-skilled, versatile staff. Программа реформы Генерального секретаря преследует цели формирования новой организационной культуры, предполагающей более высокую ориентированность Организации Объединенных Наций на достижение результатов с опорой на компетентный, обладающий многочисленными навыками, разносторонний персонал.
Pursuing the five organizational priorities will have important implications for UNICEF financial resources, human resources, supplies and information. Решение пяти приоритетных задач организации будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения финансовых и людских ресурсов, поставок предметов снабжения и информационного обеспечения ЮНИСЕФ.
Improving the cooperative arrangements between organizational units. Организации на различных уровнях правительства и в частном секторе взаимодействуют друг с другом.
Established organizational administrative instructions, policies and guidelines on mission assignment/detail Официальные административные инструкции, стратегии и руководящие принципы Организации в отношении назначения в постоянную или специальную миссию
It strengthens the Entity's work and results-based management by contributing to organizational transparency, learning and accountability. Она служит укреплению деятельности Структуры и системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, содействуя большей прозрачности, извлечению полезных уроков и повышению ответственности в рамках организации.
These included the introduction of new systems and procedures, as well as investments in various activities aimed at organizational and staff development. К числу таких мер относилось, в частности, внедрение новых систем и процедур, а также вложение средств в проведение различных мероприятий, направленных на улучшение положения в области повышения уровня эффективности работы организации и компетентности персонала.
WMO/IOC is providing an organizational focus within the United Nations system for basin-scale physical observations. ВМО и МОК играют в системе Организации Объединенных Наций роль организующего начала в деле выполнения физических наблюдений в масштабах океанических бассейнов.
The summaries comprise three evaluation clusters: those related to the MTSP for 2002-2005, humanitarian action, and organizational performance. В резюме рассматриваются три группы оценок: оценки, связанные со Среднесрочным стратегическим планом (СССП) на период 2002 - 2005 годов, с гуманитарной деятельностью и работой организации.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) identified HIV/AIDS as one of five primary organizational priorities and supported the expansion of projects to prevent mother-to-child transmission. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) квалифицировал борьбу с ВИЧ/СПИДом как один из пяти главных приоритетов организации и поддержал предложения о расширении проектов с учетом предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку.
The ability to attract, recruit, select and retain a world class staff is at the heart of organizational performance and success. ЗЗ. Способность привлекать, набирать, расстанавливать и удерживать первоклассных сотрудников является ключом к обеспечению успешной работы Организации.
The following questionnaire shows how and to which extent organizational system and procedures promote the culture, where everyone is responsible for the company's success. Анкета на следующих страницах содержит факторы, которые позволяют оценить насколько системы и процедуры в организации способствуют развитию культуры ответственности каждого за успех компании.
The idea behind that decision, taken a decade ago, is to replace somewhat obsolete health establishments with a new organizational model with standardized services. Эта модель организации медицинской системы построена по принципу пирамиды, основание которой составляют ПМСС.