Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
In this sense, the analysis of an innovation should be a two-step process: understanding the innovation and the organizational characteristics that lead to innovation. В этом плане анализ инновации должен представлять собой двухэтапный процесс: осмысление инновации, а также анализ тех характерных особенностей организации, которые обусловливают актуальность нововведений.
The objective of the seminar is to facilitate the active and equal participation of rural indigenous women in profitable and sustainable economic activities at various organizational levels of rural microenterprises. Цель этого семинара заключается в содействии активному и ответственному участию женщин-представительниц коренного населения сельских районов в приносящей доход и перспективной экономической деятельности на различных уровнях организации и в контексте сельских микропредприятий.
The IFHE World Congress, composed of both organizational and individual members, convenes every four years to formulate resolutions and recommendations that determine the direction of IFHE. Всемирный конгресс МФШД, в который входят как организации, так и частные лица, созывается раз в четыре года для разработки резолюций и рекомендаций, определяющих направление деятельности МФШД.
Member States were also informed about the status of organizational arrangements for the Eleventh Congress, such as the signing of the host-country agreement between the United Nations and Thailand. Государства - члены также были проинформированы о ходе мероприятий в рамках организации одиннадцатого Конгресса, таких как подписание соглашения о принимающей стороне между Организацией Объединенных Наций и Таиландом.
It should focus not only on the regulatory and financial aspects of good governance, but also on broader principles such as good leadership and conduct consistent with organizational values. При этом должны учитываться не только нормативные и финансовые аспекты благого управления, но и более широкие принципы, такие, как руководство и поведение, соответствующие ценностям Организации.
The author of this paper expects these two programs to provide the impetus and organizational weight necessary to bring the publications project to fruition, with full release expected in 2008. Автор настоящего документа надеется, что эти два отдела создадут новый импульс и обеспечат в организации критическую массу, необходимую для успеха проекта в области публикаций, который полностью должен быть реализован в 2008 году.
The adoption of the organizational law relating to the Directorate General for the Status and Problems of Women had been delayed owing to a lack of political will on the part of the previous Government. Задержка с принятием Закона об организации Генерального управления по положению и проблемам женщин объясняется отсутствием политической воли у предыдущего правительства.
In the early days of the United Nations, health insurance was made available to serving staff members only, and without benefit of any organizational subsidy. На начальном этапе деятельности Организации Объединенных Наций системой медицинского страхования были охвачены лишь работавшие сотрудники, которые не пользовались преимуществами любых предоставляемых Организацией субсидий.
The plan focused on four main target groups, namely, individual staff members, organizations and organizational units, the United Nations system as a whole and the College itself. Основное внимание в плане было сосредоточено на четырех основных адресных группах: отдельных сотрудниках, организациях и организационных подразделениях, системе Организации Объединенных Наций в целом и самом Колледже.
(b) Strengthening organizational capacities (capacity-building), which means the design, development, dissemination and implementation of systems, processes and procedures designed to increase operational effectiveness and enhance the internal management of organizations and work groups in the United Nations system. Ь) расширение возможностей организаций (наращивание потенциала), которое означает проектирование, разработку, распространение и внедрение систем, процессов и процедур, призванных повысить уровень эффективности деятельности и усилить потенциал внутреннего управления в организациях и коллективах сотрудников в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee also recommends that in future budget submissions the term "stakeholders" be spelled out and not be considered as an external factor if it refers to the organizational entities of the United Nations. Комитет также рекомендует в будущих бюджетных документах разворачивать выражение «заинтересованные стороны» и не считать его внешним фактором в том случае, если речь идет об организационных подразделениях Организации Объединенных Наций.
In paragraph 74, UNFPA agreed with the Board's recommendation to intensify follow-up action in respect of country offices that consistently fail to comply with the organizational directives regarding nationally executed expenditure audits. В пункте 74 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии активизировать принятие мер в отношении страновых отделений, которые постоянно не выполняют директивные указания Организации в отношении ревизии расходов по линии национального исполнения.
Its status, technical leadership, organizational effectiveness and resource base must be improved, so that it could make a greater contribution to the United Nations system. Его статус, техническое руководство, организационная эффективность и ресурсная база должны быть улучшены, чтобы он смог вносить больший вклад в систему Организации Объединенных Наций.
It had provided substantive and organizational support to the Durban follow-up mechanisms; organized regional seminars; cooperated within the United Nations system and with various other partners and stakeholders, especially non-governmental organizations; and undertaken outreach and awareness-raising initiatives. Оно оказывало основную и организационную поддержку механизмам, созданным для осуществления решений конференции в Дурбане; организовывало региональные семинары; сотрудничало с системой Организации Объединенных Наций и с рядом других партнеров и заинтересованных сторон, особенно с неправительственными организациями; а также проводило в жизнь просветительские и пропагандистские инициативы.
Moreover, the mandate of UNHCR was clear and must never be undermined by organizational decisions taken within the United Nations system or the humanitarian community. Кроме того, мандат УВКБ ООН четко определен и никогда не должен подрываться организационными решениями, принятыми в рамках системы Организации Объединенных Наций или гуманитарного сообщества.
Management and Administration (MA): Posts in organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of an organization. Управление и администрация (УА): Должности организационных подразделений, главная функция которых - представлять лицо Организации, осуществлять общее руководство ею и обеспечивать ее нормальное функционирование.
The objectives of the analysis were to identify the relevant organizational and individual factors that influence gender balance within the United Nations system and to suggest measures to overcome the challenges hindering progress. Цели этого анализа заключались в определении соответствующих организационных и индивидуальных факторов, которые воздействуют на гендерный баланс в рамках системы Организации Объединенных Наций, и предложении мер по преодолению трудностей, препятствующих достижению прогресса.
IAPSO considered that collaborative opportunities were limited because there was often insufficient clarity at the organizational level of the type of activities that organizations should be involved in. По мнению МУУЗ, возможности расширения масштабов сотрудничества являются ограниченными, поскольку на организационном уровне не сложилось четкого представления о тех видах деятельности, в осуществлении которых должны участвовать организации.
Our joint working groups have also decided to enlist the support of the United Nations University's comparative regional integration studies programme to study the organizational, operational and resource capacities of partner organizations in the maintenance of peace and security. Наши совместные рабочие группы решили также использовать исследовательскую программу Университета Организации Объединенных Наций по вопросам региональной интеграции для того, чтобы изучить организационные, оперативные и ресурсные возможности организаций-партнеров в деле поддержания мира и безопасности.
This effort has gained particular relevance, a relevance that extends beyond the need to improve organizational ICT technical capabilities, given the recent initiative of the General Assembly for a review of governance mechanisms across the United Nations system. Эти усилия приобрели особую важность, которая с учетом недавней инициативы Генеральной Ассамблеи о пересмотре механизмов управления по всей системе Организации Объединенных Наций выходит за рамки необходимости совершенствования организационного технического потенциала в сфере ИКТ.
The organizational core values and core and managerial competencies are now an integral part of all generic job profiles, vacancy announcements, learning programmes and the performance appraisal system. Основные ценности Организации и деловые качества руководителей в настоящее время являются неотъемлемой частью всех типовых описаний должностей, объявлений о вакансиях, учебных программ и системы служебной аттестации.
The Organization's rapidly evolving and increasing field activities require strategic forecasting of human resource needs and targeted, proactive, outreach and recruitment measures, while ensuring that organizational standards are met and applied uniformly and transparently. Быстро эволюционирующая и расширяющаяся деятельность периферийных отделений Организации требует стратегического прогнозирования кадровых потребностей и принятия активных и целенаправленных мер по распространению информации и набору кадров при обеспечении единообразного и транспарентного соблюдения стандартов Организации.
In order to meet organizational mandates to improve geographic distribution and gender balance, overall compliance with geography and gender targets will be addressed at the time of individual selection decisions. Для того чтобы выполнить мандаты Организации по улучшению географического представительства и представленности мужчин и женщин, будут приниматься меры в момент принятия конкретных кадровых решений.
More systematic training and certification in key areas of resource management will help promote common understanding of organizational rules, regulations, procedures and ethical standards and contribute significantly to managing risk. Более систематическая программа подготовки и аттестации по ключевым вопросам управления ресурсами поможет расширению общего понимания правил, положений, процедур и этических норм Организации и будет в значительной мере способствовать сокращению степени риска.
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира.