Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
Its institutional capacity and organizational efficiency and effectiveness as a composite entity are increasingly being enhanced. Ее организационный потенциал, а также организационная эффективность и результативность как объединенной структуры постоянно растут.
(a) Its organizational mandate and commitment to the rights and well-being of children; а) организационный мандат и обязательство гарантировать права и благосостояние детей;
From which, 27% (4) bear a regulatory character, 40% (6) - organizational and institutional character, 27% (4) - instructive character and 7% - assistance character. Из них 27% (4) имеют инструктивный характер, 40% (6) - организационный и институциональный характер, 27% (4) - предписательный характер и 7% - вспомогательный характер.
The Organizational Committee of the Peacebuilding Commission decided, on 16 September 2010, to place Liberia on its agenda and elected Prince Zeid Ra'ad Zeid Al Hussein, the Permanent Representative of the Hashemite Kingdom of Jordan to the United Nations, as Chair of the country-specific configuration. Организационный комитет Комиссии по миростроительству 16 сентября 2010 года постановил включить вопрос о Либерии в свою повестку дня и избрал Председателем страновой структуры по Либерии Постоянного представителя Иорданского Хашимитского Королевства при Организации Объединенных Наций принца Зайда Раада Зайда аль-Хусейна.
I am pleased to inform you that, upon the receipt of your letter, the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission has unanimously decided to elect Sweden as the Chair of the Commission's Burundi configuration. С удовлетворением сообщаю Вам, что после получения Вашего письма Организационный комитет Комиссии по миростроительству единогласно постановил избрать Швецию в качестве Председателя Структуры по Бурунди Комиссии.
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
Continuous improvements of the operations to increase organizational effectiveness. Постоянное совершенствование оперативной деятельности в целях повышения эффективности Организации.
This report will be based on a system-wide review and analysis of organizational, managerial, funding and staffing aspects of security and safety of United Nations system civilian personnel. В основе этого доклада будет лежать охватывающий всю систему обзор и анализ организационных, управленческих, финансовых и кадровых аспектов безопасности и защиты гражданского персонала системы Организации Объединенных Наций.
Consequently, each actor on the ground had different expectations and interpretations of what protection should entail, based largely on the perspective of their organizational goals rather than on a shared understanding. Вследствие этого у каждого субъекта на местах были свои ожидания и свое толкование того, что предполагает защита, при этом каждый исходил в основном из целей своей организации, а не из совместного понимания.
It builds on the achievements of the previous biennium and reflects the vital role of ESCAP in implementing the development pillar of the United Nations, while focusing on enhanced organizational effectiveness and attainment of measurable results. Они опираются на достижения, реализованные в предыдущий двухгодичный период, и отражают важную роль ЭСКАТО в осуществлении деятельности в рамках компонента развития Организации Объединенных Наций, фокусируя при этом внимание на вопросах повышения эффективности работы Организации и достижения поддающихся оценке результатов.
The most effective way of strengthening and improving the operation of treaty bodies was through the adoption of organizational and technical measures that did not envisage amendments to the treaties themselves and to avoid duplication of work. Хотя программа действий в области прав человека стала важным элементом во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций, Российская Федерация считает, что вопросы прав человека относятся именно к компетенции Совета по правам человека, а не других неспециализированных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
Staff mobility was key to achieving organizational goals, including the goal of "delivering as one". Мобильность персонала является ключом к достижению целей, поставленных организацией, в том числе цели «единства действий».
Throughout 2008 and 2009, these initiatives continued to move forward in reshaping organizational policies, practices and procedures to more effectively and efficiently achieve results for children. На протяжении 2008 и 2009 годов эти инициативы способствовали дальнейшему совершенствованию политики, практики и процедур, которые применяются организацией в целях более эффективного и оперативного достижения результатов в интересах обеспечения благополучия детей.
The system is based on the Quality Assurance Manual and quality assurance procedures to comply with the requirements of organizational aviation standards. Система гарантий качества основана на использовании Руководства по обеспечению качества и процедур обеспечения качества в целях соблюдения авиационных стандартов, принятых Организацией.
Member States were also informed about the status of organizational arrangements for the Eleventh Congress, such as the signing of the host-country agreement between the United Nations and Thailand. Государства - члены также были проинформированы о ходе мероприятий в рамках организации одиннадцатого Конгресса, таких как подписание соглашения о принимающей стороне между Организацией Объединенных Наций и Таиландом.
In this, company leads participants on a journey toward inspired performance and unmistakable added value as linked to the organizational brand. В Эффективность, компания ведет участников по пути к производительности и безошибочно дополнительной ценности, связаной с организацией бренда.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
The platform, which was developed in collaboration with over 40 focal points throughout the organization, enhances organizational communication. Эта платформа, которая была разработана в сотрудничестве с более чем 40 координаторами по всей организации, расширяет возможности общеорганизационной коммуникации.
It also forms a critical component of accountability frameworks as it is an integral part of the formal mechanism to assure individual and organizational integrity as well as accountability for decisions taken, actions or omissions committed. Она является также одним из важнейших компонентов систем подотчетности, поскольку составляет неотъемлемую часть официального механизма обеспечения индивидуальной и общеорганизационной добросовестности, а также подотчетности в вопросах принимаемых решений, мер или допускаемых упущений.
The Inspectors are pleased that some organizations are embracing the concept of organizational resilience; however, the fact is that most United Nations organizations are just recognizing the importance of business continuity planning and are at the very beginning of the process. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что некоторые организации берут на вооружение концепцию общеорганизационной устойчивости; однако факт остается фактом: большинство организаций системы Организации Объединенных Наций еще только начинают признавать важное значение планирования обеспечения бесперебойного функционирования и находятся лишь в самом начале этого процесса.
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. Разработка моделей развития карьеры, включающих возможные пути развития карьеры и пункты перехода, потребует мер по поощрению и поддержке изменения общеорганизационной культуры в целях поощрения и стимулирования разных путей развития карьеры и повышения важности мобильности и непрерывного обучения как ключевых элементов служебного роста.
The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), an organization-wide three year programme, was launched in 2010. Осуществление рассчитанной на трехлетний период общеорганизационной Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) было начато в 2010 году.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
Demographic data on staff composition and organizational trends is now continuously updated online. Демографические данные о составе персонала и данные об общеорганизационных тенденциях в настоящее время непрерывно обновляются в онлайновом режиме.
(a) Transparency and ongoing optimal allocation of organizational ICT resources; а) транспарентность и постоянное оптимальное распределение общеорганизационных ресурсов ИКТ;
This will result in significant revision to the learning strategy endorsed by the United Nations Learning Advisory Board in 2011, taking into account the new organizational learning and development priorities and needs. Это приведет к серьезному пересмотру стратегии обучения, которая была утверждена Консультативным советом профессиональной подготовки в 2011 году с учетом новых общеорганизационных приоритетов и потребностей в области обучения и развития карьеры.
However, these units have also been involved with the implementation of enterprise resource planning (ERP) travel modules and the organizational budget planning. Однако эти группы также привлекаются к осуществлению связанных с поездками модулей планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и бюджетного планирования организации.
It is expected that, following full implementation of the enterprise resource planning system under the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), the capacity of UNIDO to capture outcome indicators in its projects and programmes will be significantly enhanced. З. Ожидается, что после окончательного внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов в рамках Программы по управлению преобразованиями и обновлению Организации возможности ЮНИДО по использованию показателей деятельности в рамках ее проектов и программ существенно расширятся.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
A system of governance that will introduce coherence is essential for further development of the website and progress towards language parity, accessibility and organizational branding. Для дальнейшего развития веб-сайта и достижения прогресса на пути к обеспечению паритета между языками и доступности веб-сайта и применению общеорганизационного макета очень важно внедрить такую систему регламентирования, которая привнесла бы общую согласованность работы.
A framework of results-based planning and performance management instruments that cascades from the organizational level through the unit and country-office level to the individual staff member has been established, focusing on both developmental and managerial activities. Была создана система ориентированных на результаты инструментов планирования и управления производственными процессами, которая имеет ступенчатую структуру - от общеорганизационного уровня и далее до уровня отдельного подразделения и странового отделения и вплоть до отдельного сотрудника, которая позволяет контролировать производственную и управленческую деятельность.
Organizational management-level evaluations are of interest to the Executive Board, senior management at headquarters and regional offices. На уровне общеорганизационного управления результаты оценки интересуют Исполнительный совет и руководящих сотрудников старшего звена в штаб-квартире и в региональных отделениях.
This priority includes strengthening the accountability framework through the organizational structural changes (e.g., functional alignment); and improving enterprise risk management (ERM) implementation, guided by the recommendations of OAI and external consultancies. Эта приоритетная задача предусматривает усиление системы подотчетности при помощи организационных структурных изменений (например, функционального упорядочения); и совершенствование системы общеорганизационного управления рисками на основе рекомендаций УРР и внешних консультантов.
Analysis of existing organizational data, including data quality; gathering and cleansing of data; determination and application of transformation rules; load of data into the enterprise resource planning system. Анализ поступающих организационных данных, в том числе качества информации; сбор и очистка данных; определение и применение правил реорганизации; загрузка данных в систему общеорганизационного планирования ресурсов.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
Related to this issue is the need to identify some standard or key indicators to measure performance at the organizational level. С этим вопросом связана также необходимость установления стандартных или ключевых показателей для оценки результатов работы на общеорганизационном уровне.
Unspecified funds were pooled at department, area of work or organizational level, depending on the degree of flexibility permitted by each donor. Нецелевые средства объединяются на уровнях департаментов, областей работы и на общеорганизационном уровне в зависимости от гибкости условий, устанавливаемых каждым донором.
Indeed, the list of critical success factors proposed by the Inspectors in this report attempts to address some of these policy imperatives at the organizational level. В этой связи перечень решающих факторов успеха, предложенный Инспекторами в настоящем докладе, представляет собой попытку заострить внимание на некоторых из этих императивов политики на общеорганизационном уровне.
Additional opportunities to increase and enhance engagement with the private sector must be explored at the broad organizational level and also within individual organizations, funds and programmes. Необходимо изыскивать на общеорганизационном уровне, а также в рамках отдельных организаций, фондов и программ дополнительные возможности по расширению и укреплению взаимодействия с частным сектором.
There had been overall agreement that pay for performance was desirable to encourage high performance by improving both individual and organizational performance and to address underperformance. По общему мнению, желательно ввести систему вознаграждения, основанную на учете выполнения работы, в целях стимулирования достижения высоких результатов путем улучшения работы как на индивидуальном, так и на общеорганизационном уровне и в целях решения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей.
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
We are confident that his experience and organizational skills will ensure that the work of the Committee is highly effective. Уверены, что Ваш опыт и организаторские качества придадут большую эффективность работе Комитета.
The arrival of the new coach, who has the experience of playing in the class of the strongest, as well as special education and enormous organizational skills, has given a new impetus to the development of the team. Приход нового тренера, имеющего за своими плечами опыт выступления в классе сильнейших, а также специальное образование и огромные организаторские способности дал новый импульс развитию команды.
In conjunction with the Business School of the Union of Industrialists and Entrepreneurs of Turkmenistan, the Central Council has organized a workshop for women executives entitled "Organizational Capacity and Skills of Women Executives". Центральный Совет Союза женщин Туркменистана совместно со Школой предпринимательства Союза промышленников и предпринимателей Туркменистана организовал семинар для женщин-специалистов управленческого аппарата "Организаторские способности и навыки женщины руководителя".
She has good organizational skills. У неё хорошие организаторские способности.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
Furthermore, identifying internal organizational drivers within those adjustment factors could suggest scope for General Assembly action to reduce recosting. Кроме того, выявление внутриорганизационных факторов в основе указанных поправочных коэффициентов может дать понять, какие меры следует принять Генеральной Ассамблее в целях сокращения масштабов пересчета.
(a) The establishment of detailed organizational internal control structures for each governmental unit based on the standards presented in this document; а) создание многоуровневых внутриорганизационных механизмов внутреннего надзора во всех государственных учреждениях на основе стандартов, изложенных в настоящем документе;
It should address the early paths of socialization, the modalities of educational and professional choices, discriminatory laws, administrative and organizational rules and procedures as well as behaviour. Эти стратегии должны предполагать изучение первых шагов в процессе становления человека как личности, спектра возможностей для получения образования и трудоустройства, дискриминационных законов, административных и внутриорганизационных правил и процедур, а также факторов психологического плана.
(b) Launching governance initiatives such as setting budget limits to induce managers to link investment to profitability and enhance efficiency, or implementing a performance-related pay structure to create internal organizational incentives; Ь) выдвижение управленческих инициатив, например введение бюджетных лимитов, призванных побудить менеджеров увязывать инвестиции с прибыльностью и повышать эффективность или введение системы оплаты с учетом результатов деятельности для создания внутриорганизационных стимулов;
They build greater coherence between the organizational strategic plan and internal operational plans, which are the prime means of reporting. Они повышают согласованность общеорганизационного Стратегического плана и внутриорганизационных оперативных планов, которые являются основным средством отчетности.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
It also conducted a workshop with 35 trainees on organizational skills. Она также провела практикум для 35 стажеров по развитию организаторских навыков.
lack of organizational development and leadership skills отсутствие навыков в развитии организаторских и лидерских способностей;
The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей.
A new UNICEF initiative being undertaken is helping youth to maximize their leadership and organizational skills. Предпринимаемая в настоящее время новая инициатива ЮНИСЕФ направлена на оказание содействия молодежи в максимальном использовании своих руководящих и организаторских навыков.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
Efforts are also being made to upgrade staff and make organizational improvements, in accordance with the applicable laws and regulations, in the universities and other institutions of higher learning. Усилия по улучшению положения с преподавательскими кадрами, а также на уровне организаторской деятельности в соответствии с действующими законами и постановлениями страны предпринимаются также и в секторе высшего и университетского образования.
The European Union attached great importance to the work of the United Nations Office for Outer Space Affairs, including its organizational and educational work, and its efforts to enhance coordination within the United Nations system and strengthen regional capacities. ЕС придает большое значение деятельности Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, в том числе в части организаторской и воспитательной работы, повышения координации в системе Организации Объединенных Наций и укрепления регионального потенциала.
A total of 80 courses, comprising 60 courses on the upgrading of substantive and technical skills and 20 courses on leadership, management and organizational development, are planned for a total of 87 international staff. Для 87 международных сотрудников запланировано в общей сложности 80 курсов, состоящих из 60 курсов по развитию основных технических навыков и 20 курсов по вопросам руководства, управления и организаторской работы.
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
Such clear messages from senior management not only reinforce an organizational culture that transcends regulatory compliance but also pervade all facets of managerial practices, policies and operations as the foundation for effective oversight. Подобные четкие установки от старшего руководства не только укрепляют общеорганизационную культуру, которая представляет собой нечто большее, чем соблюдение установленных правил, но также касаются всех аспектов управленческой практики, стратегий и организации работы, будучи основой системы эффективного надзора.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
As part of this system, UNOPS has issued an organizational directive and a UNOPS health and safety handbook, which contains procedures, templates and guidelines for implementing health and safety in the areas where UNOPS operates. В рамках этой системы ЮНОПС издало общеорганизационную директиву, а также Руководство ЮНОПС по охране труда и производственной безопасности, которое содержит процедуры, шаблоны и руководящие принципы осуществления охране труда и производственной безопасности в тех районах, где ЮНОПС осуществляет свою деятельность.
These evaluations provide empirically based findings to help inform corporate policy and strategy on vital corporate issues within the context of organizational learning, as was already evidenced with the Afghanistan workshops. В результате этих оценок были получены эмпирические результаты, позволяющие развивать общеорганизационную политику и стратегию в отношении жизненно важных общеорганизационных вопросов в контексте накопления организационного опыта, примером чему служат результаты практикумов по Афганистану.
(a) A United Nations Headquarters-wide assessment of the potential for implementing a flexible workplace, based on staff views, working methods, organizational needs and opportunities for a flexible workplace and conducted via a web-based survey and selected working sessions; а) общеорганизационную оценку потенциала в отношении реализации концепции гибкого использования с учетом мнений персонала, методов работы, организационных потребностей и возможностей гибкого использования рабочих мест, которая будет осуществлена путем интернет-обзора и проведения отдельных рабочих совещаний;
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
Article 14, paragraph 3, of Organizational Act No. 4/2000 stipulates that "foreigners, regardless of their administrative status, shall be entitled to basic social services and benefits" В пункте З статьи 14 Органического закона Nº 4/2000 говорится, что "иностранцы, независимо от их административного положения, имеют право на базовое социальное обслуживание и пособия".
The General Regulations relating to the Organizational Act (Education) (1986) orders the System of Intercultural Bilingual Education to be introduced in the educational institutions located in indigenous areas. Положение о применении Органического закона об образовании (1986 года) предписывает применение системы межкультурного двуязычного образования (СМДО) в учебных заведениях в районах проживания коренного населения.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
There had been a similar reduction in the number of reported cases of child abuse as a result of the adoption in 1998 of the Organizational Act for the Protection of Children and Adolescents. Уменьшилось также число сообщений о случаях злоупотреблений и насилия по отношению к детям, что явилось результатом принятия в 1998 году Органического закона о защите детей и подростков
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
Over the recent period, since June 1999, the Russian Federation has taken a number of organizational and legal measures to intensify its efforts to suppress acts of terrorism. За истекший с июня 1999 года период в Российской Федерации предпринят ряд организационно-правовых мер, направленных на усиление борьбы с актами терроризма.
The programme's aim was to secure the all-round development of young people in the country in order that they might play their role in the life of society and to create an enabling social, economic, organizational and legal environment for young people. Целью Государственной программы является всестороннее развитие молодежи в стране для обеспечения их роли в жизни общества, создание социально-экономических и организационно-правовых условий для молодежи.
Non-governmental non-commercial organizations may operate in such organizational and legal forms as: public associations, public foundations, institutions and associations of legal entities (associations and unions). Негосударственные некоммерческие организации (ННО) могут функционировать в таких организационно-правовых формах как: общественные объединения, общественные фонды, учреждения, объединения юридических лиц (ассоциации и союзы).
In order to fulfil his or her role, the Human Rights Commissioner must collect and analyze information received from Government authorities; local government bodies in towns and villages; institutions, organizations and enterprises regardless of their organizational and legal form; individuals; and the media. В целях выполнения своих функций, Уполномоченный по правам человека осуществляет сбор и анализ информации, получаемой от органов государственной власти, органов самоуправления в поселке и селе (джамоатов), учреждений, организаций и предприятий независимо от их организационно-правовых форм и отдельных граждан, средств массовой информации.
Educational institutions may be free or fee-based, depending on their organizational and legal forms and their form of ownership. Образовательные учреждения в зависимости от организационно-правовых форм и собственности, могут быть бесплатными и платными.
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
For non-profit organizations, "founding documents" mean the decision of the founder, the founding agreement and/or statute, depending on the legal and organizational form, as stipulated by law. Учредительными документами некоммерческих организаций являются решение учредителя, учредительный договор и устав, в зависимости от организационно-правовой формы, в соответствии с требованиями законодательства Кыргызской Республики.
The services which they can offer largely depend on their size, their organizational form, the laws and regulations governing them, and their sources of capital. Услуги, которые они могут предложить, во многом зависят от их размера, организационно-правовой формы, законов и правил, регулирующих их деятельность, и от их источников капитала.
Presidential decrees on salary increases establish average wages for enterprises, organizations and administrations irrespective of their organizational, legal or ownership form; when wages are below that level, the heads of the bodies concerned are subject to administrative penalties. Указами Президента Туркменистана при очередном повышении заработной платы устанавливается средний уровень заработной платы по предприятиям, организациям, учреждениям независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности, при занижении которого к руководителям применяются меры административного взыскания.
Regardless of their organizational and legal form, public associations, may form unions (leagues) of public associations on the basis of a founding agreements and/or regulation, adopted by the unions thus formed as new public associations. Общественные объединения, независимо от организационно-правовой формы, вправе создавать союзы (ассоциации) общественных объединений на основе учредительных договоров и (или) уставов, принятых союзами (ассоциациями), образуя новые общественные объединения.
The name of the religious organization is incompatible with article 66 of the Civil Code in that it fails to specify the organization's legal form through a recognized abbreviation, thereby leaving its legal and organizational form unclear; название религиозной организации противоречит статье 66 Гражданского кодекса, не включает в себя организационно-правовую форму, применены сокращения, которые вводят в заблуждение относительно организационно-правовой формы
Больше примеров...