Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
To meet this challenge, it will be necessary to draw upon the full range of organizational experience and resources in a methodical way. Для решения этой задачи потребуется последовательно использовать весь накопленный организационный опыт и имеющиеся ресурсы.
In accordance with resolution 1284, the organizational plan envisages that the Executive Chairman will be provided with professional advice and guidance by the College of Commissioners. В соответствии с резолюцией 1284 организационный план предусматривает, что Исполнительный председатель будет получать профессиональные рекомендации и советы от Коллегии уполномоченных.
It illustrates concretely how far, in what areas and in what ways UNDP helps to build social and organizational capital. В нем конкретно показано, в какой мере, в каких областях и каким образом ПРООН помогает создавать социальный и организационный капитал.
The organizational phase included reviewing the legislation related to the trade in firearms and in hunting and recreation weapons, the laws on private security companies, and the regulations on the use of weapons of war by the armed forces and the national police. Организационный этап включал обзор законодательства, связанного с торговлей огнестрельным оружием, охотничьим и коллекционным оружием, законов о частных охранных компаниях и норм, регулирующих применение боевого оружия вооруженными силами и национальной полицией.
Upon requests by the Government of Sierra Leone and the Security Council, the Organizational Committee on 23 June 2006 selected Sierra Leone to be one of the first countries to be considered by the Peacebuilding Commission. В ответ на просьбы правительства Сьерра-Леоне и Совета Безопасности Организационный комитет 23 июня 2006 года выбрал Сьерра-Леоне в качестве одной из стран, которым Комиссия по миростроительству должна уделить внимание в первую очередь.
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
UNOPS has been recognized for organizational excellence. ЮНОПС пользуется заслуженной репутацией организации, которая осуществляет свою деятельность максимально эффективным образом.
The World Trade Organization has a specific organizational set-up to deal with the least developed countries. Специальная структура по вопросам наименее развитых стран имеется у Всемирной торговой организации.
In this sense, the Data Resource can be understood as an organizational asset, to be managed and exploited to the greatest extent possible. В этом смысле ресурсы данных можно рассматривать как актив организации, который следует беречь и использовать максимально продуктивно.
Innovations in this first year of the new plan period included the introduction of new indicators for assessing progress, results and organizational performance. В числе инноваций первого года периода, охватываемого новым планом, - введение новых показателей оценки прогресса, результатов и хода работ в рамках всей организации.
Integration of the staff selection system and mobility policy represents an important step towards implementing an open market approach to matching staff skills with organizational needs. Интеграция системы отбора персонала и политики в области мобильности представляет собой важный шаг в переходе к свободному рынку труда, распределяющему сотрудников сообразно потребностям Организации.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
An organizational focus on effective performance management and strategic planning, rather than compliance, would enhance the ultimate success of the Office's integrated policy framework. Конечному успеху реализации комплексной политики управления способствовало бы уделение Организацией основного внимания вопросам эффективной организации служебной деятельности и стратегического планирования, а не вопросам соблюдения установленных положений.
Organization (for example: anticipated external events or strategic organizational issues likely to affect the organization's spend profile). самой организации (например, прогнозируемых внешних событий или стратегических организационных проблем, которые могут повлиять на параметры расходования средств организацией).
The fact that so many institutions have expressed the desire to establish organizational links with the United Nations provides indisputable proof of the vitality of our Organization, as well as real reassurances for us who are its privileged members. Тот факт, что такое большое число организаций выразили стремление установить оперативные связи с Организацией Объединенных Наций, является неопровержимым доказательством жизнеспособности нашей Организации и обнадеживает тех, кто имеют честь являться ее членами.
The Committee reviews and advises on the following information resources management issues: strategies; short- and long-term plans; proposals to management as to how organizational objectives can be supported; management control systems; work priorities; and levels of applications and service performance. Комитет проводит обзоры и дает консультации по следующим вопросам информационного обеспечения: стратегии; краткосрочные и долгосрочные планы; предложения руководству о путях содействия решению задач, стоящих перед организацией; системы управленческого контроля; приоритетные направления деятельности; и уровни осуществления мероприятий и эффективность обслуживания.
Some technical and organizational matters will be discussed in the following, and hopefully add valuable aspects to an open-source strategy of any target organization. В настоящем документе будут рассмотрены некоторые технические и организационные вопросы, и следует надеяться, что это положительно скажется на стратегии в области применения открытых исходных кодов любой соответствующей организацией.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
It is aligning its human resources work processes with the overall organizational strategy and human resources management reforms. Она обеспечивает соответствие своих рабочих процессов в области людских ресурсов с общеорганизационной стратегией и реформой управления людскими ресурсами.
The review of the organizational competency framework has been completed, and a revised competency model will be promulgated in early 2013 following the consultation process. Был завершен обзор общеорганизационной модели деловых качеств, и в начале 2013 года, по завершении процесса консультаций, эта пересмотренная модель будет внедрена.
The Secretary-General believes that the experience gained with managed mobility of staff at the P-2 level is valuable and relevant, particularly with respect to changing the organizational culture to accept mobility as one of the conditions of service with an international organization. Генеральный секретарь полагает, что опыт, накопленный благодаря программе регулируемой мобильности персонала на уровне С2, является ценным и актуальным, особенно в контексте изменения общеорганизационной культуры, нацеленного на признание мобильности в качестве одного из условий службы в международной организации.
The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), an organization-wide three year programme, was launched in 2010. Осуществление рассчитанной на трехлетний период общеорганизационной Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) было начато в 2010 году.
The Department of Management stated that any training for learning lessons should be integrated as part of the organizational training strategy for leadership, management and organizational development. Департамент по вопросам управления отметил, что вся профессиональная подготовка по вопросам учета накопленного опыта должна являться частью общеорганизационной стратегии обучения для выработки лидерских, руководящих и организационных навыков.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
The efforts deployed broke new ground and could be useful for the other organizational priorities. Предпринимаемые усилия носят новаторский характер и могут оказаться полезными для других общеорганизационных приоритетов.
Signatory organizations can develop road maps to integrate green industry policies and practices in organizational strategies and business plans, share and profile best practices, and drive forward technological development, application and innovation. Участвующие организации могут составлять планы действий, предусматривающие учет политики и практики экологизации промышленности в общеорганизационных стратегиях и бизнес-планах, обмен передовым опытом и моделирование оптимальной практики и поощрение разработки и применения технологий и инноваций.
A. Evaluation of the organizational priorities А. Оценка общеорганизационных приоритетов
(k) Supports Organizational Solutions - potential for the project to lead to more agency-wide solutions across program areas, rather than development of throw-away solutions and/or duplication of systems and methods. к) поддержка организационных решений - возможность разработки на основе этого проекта в большей мере общеорганизационных решений в рамках различных программных областей вместо разработки единовременных решений и/или дублирования систем и методов.
UNICEF's risk policy document requires that risk should be identified in relation to organizational objectives; and that the risk management secretariat, together with the senior staff/risk committee and directors, conducts an annual review of organization-wide key risk areas. Документ о политике в отношении рисков ЮНИСЕФ требует определения рисков в увязке с организационными целями, а также проведения секретариатом по управлению рисками вместе со старшими сотрудниками/комитетом по рискам и директорами ежегодного анализа общеорганизационных областей ключевых рисков.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
Initiatives in the area of performance-based accountability will strengthen organizational governance, improving performance and promoting transparency. Инициативы по обеспечению подотчетности на основе оценки результативности позволят укрепить систему общеорганизационного управления и одновременно повысить эффективность работы и содействовать транспарентности.
The ability to understand what has been delivered for any level of budget consumption is fundamental to effective organizational governance and accountability. Способность понимать, что было достигнуто при расходовании любого объема бюджетных средств, является непременным условием эффективного общеорганизационного управления и подотчетности.
Functional clusters of activities, organized largely by organizational unit, are assigned to each strategic institutional result. Функциональные тематические блоки, определяемые в основном организационными подразделениями, устанавливаются для каждого стратегического общеорганизационного результата.
They have provided support for the Departments' objectives, promoted transparency and assured compliance with organizational standards, policies and procedures on various aspects of corporate governance, in particular as they relate to peacekeeping and field support. Они содействуют выполнению задач департаментов, обеспечивают транспарентность и соблюдение организационных стандартов, руководящих указаний и процедур по различным аспектам общеорганизационного управления, особенно в части, касающейся миротворческой деятельности и полевой поддержки.
In response to recommendation of the Board of Auditors, UNDP is currently in the process of developing an IPSAS-benefits realization plan, which should inform management reviews of how IPSAS implementation has contributed to greater organizational transparency and accountability, as well as management corporate decision making. В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров ПРООН в настоящее время занимается разработкой плана реализации преимуществ МСУГС, который должен стать частью управленческих обзоров вопроса о том, как переход на МСУГС способствовал повышению степени организационной транспарентности и укреплению подотчетности и общеорганизационного процесса принятия управленческих решений.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
Indeed, the list of critical success factors proposed by the Inspectors in this report attempts to address some of these policy imperatives at the organizational level. В этой связи перечень решающих факторов успеха, предложенный Инспекторами в настоящем докладе, представляет собой попытку заострить внимание на некоторых из этих императивов политики на общеорганизационном уровне.
Other symptoms of poor human resources management at the organizational level are: Другими симптомами низкокачественного управления людскими ресурсами на общеорганизационном уровне являются:
Additional opportunities to increase and enhance engagement with the private sector must be explored at the broad organizational level and also within individual organizations, funds and programmes. Необходимо изыскивать на общеорганизационном уровне, а также в рамках отдельных организаций, фондов и программ дополнительные возможности по расширению и укреплению взаимодействия с частным сектором.
There had been overall agreement that pay for performance was desirable to encourage high performance by improving both individual and organizational performance and to address underperformance. По общему мнению, желательно ввести систему вознаграждения, основанную на учете выполнения работы, в целях стимулирования достижения высоких результатов путем улучшения работы как на индивидуальном, так и на общеорганизационном уровне и в целях решения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей.
Assists headquarters departments and regional bureaux in following up on corporate policy, procedures or programmatic issues that require further deliberation at the corporate level to mitigate organizational risks or address audit observations raised; с) оказывает помощь подразделениям в штаб-квартире и региональным бюро в усвоении внутренней политики, процедур или принципиальных вопросов, требующих дальнейшего обсуждения на общеорганизационном уровне, в целях уменьшения рисков для всей организации или же в целях принятия мер по выводам ревизоров;
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. По линии частного сектора программа стремится расширить для молодежи возможности трудоустройства и повысить уровень материального благосостояния молодых людей, помогая им приобрести сельскохозяйственные профессии и повысить свои организаторские навыки, осуществляя предназначенные для них проекты и расширяя их доступ на рынки.
They learned to become leaders for themselves, their families and within their groups, to make various decisions, both individually and as a group; organizational skills by applying democratic principles in decision-making. Они научились становиться лидерами для себя, своей семьи и в своих группах, принимать различные как индивидуальные, так и коллективные решения, приобрели организаторские навыки, применяя демократические принципы при принятии решений.
In conjunction with the Business School of the Union of Industrialists and Entrepreneurs of Turkmenistan, the Central Council has organized a workshop for women executives entitled "Organizational Capacity and Skills of Women Executives". Центральный Совет Союза женщин Туркменистана совместно со Школой предпринимательства Союза промышленников и предпринимателей Туркменистана организовал семинар для женщин-специалистов управленческого аппарата "Организаторские способности и навыки женщины руководителя".
Aizada's marketing and advertising experience together with exceptional organizational skills serve as one of the main assets to the company. Опыт работы Айзады в сфере маркетинга и рекламы, а также исключительные организаторские способности являются одними из главных ценностей компании.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
Furthermore, identifying internal organizational drivers within those adjustment factors could suggest scope for General Assembly action to reduce recosting. Кроме того, выявление внутриорганизационных факторов в основе указанных поправочных коэффициентов может дать понять, какие меры следует принять Генеральной Ассамблее в целях сокращения масштабов пересчета.
For each of the five MTSP focus areas, UNICEF has developed strategies, a set of key results and organizational targets, as described below. Для каждой из пяти приоритетных областей ССП ЮНИСЕФ разработал стратегии, определил набор основных результатов и внутриорганизационных задач, которые описываются ниже.
Amendments to the internal organizational rules, including: the composition of the board of directors; the procedures for membership; the time needed to convene meetings; and the availability of welfare funds. Были внесены изменения в положения Устава, касающиеся внутриорганизационных правил, в частности состава Исполнительного совета, условий членства, сроков созыва общего собрания и наличия резервного социального фонда.
(b) Launching governance initiatives such as setting budget limits to induce managers to link investment to profitability and enhance efficiency, or implementing a performance-related pay structure to create internal organizational incentives; Ь) выдвижение управленческих инициатив, например введение бюджетных лимитов, призванных побудить менеджеров увязывать инвестиции с прибыльностью и повышать эффективность или введение системы оплаты с учетом результатов деятельности для создания внутриорганизационных стимулов;
Further, in addition to the importance of organizational psychology in bringing about intra-organizational change, there is a need for the inclusion of social, political, environmental and economic psychology in the development of the kind of environment set forth in the high-level segment statement. Кроме того, важно использовать не только методы организационной психологии для внесения внутриорганизационных изменений, но и методы социальной, политической, экологической и экономической психологии для создания благоприятных условий, о которых говорится в заявлении, сделанном на заседании этапа высокого уровня.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
It also conducted a workshop with 35 trainees on organizational skills. Она также провела практикум для 35 стажеров по развитию организаторских навыков.
I have some evidence files in need of your organizational skills. У меня есть свидетельства, которые нуждаются в твоих организаторских способностях.
The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
Overall, UNDP assistance has helped create a propitious climate for developing the community welfare and cooperative subsector, enhancing the population's self-reliance and developing and strengthening management, accounting and cooperative organizational skills among members, officials and elected leaders of cooperatives and groups. В целом помощь ПРООН способствовала созданию благоприятных условий для развития этого подсектора, повышения самостоятельности населения, развития и укрепления навыков управления, ведения бухгалтерского учета и организаторских способностей у участников объединений и кооперативов, их организаторов и выборных руководителей.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации.
(e) Examine measures, in particular in the field of training and education, aimed at engaging more fully the potential of small and medium-sized enterprises in the process of capability-building and skill-upgrading, including organizational and managerial skills; ё) изучать меры, в частности в области подготовки кадров и образования, нацеленные на более полное задействование возможностей мелких и средних предприятий в процессе наращивания потенциала и повышения уровня квалификации кадров, в том числе их организаторской и управленческой квалификации;
Nuraim possesses a unique combination of extensive data handling experience and organizational skills. Нураим обладает уникальным сочетанием многолетней работы с информацией и организаторской практикой.
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
The Fund developed an organizational strategy on South-South cooperation. Фонд разработал общеорганизационную стратегию сотрудничества Юг-Юг.
Together they represent a coherent system of evaluation that provides the necessary coverage to manage for results and to support organizational accountability. В своей совокупности они образуют комплексную систему деятельности по оценке, которая обеспечивает достижение необходимых результатов и общеорганизационную подотчетность.
In 2000 the Secretary-General introduced a new organizational human resources framework based on a series of building blocks for human resources management reform, which were integrated elements in the drive to improve the Organization's delivery of programmes. В 2000 году Генеральный секретарь внедрил новую общеорганизационную кадровую систему, построенную на целом ряде базовых элементов реформы управления людскими ресурсами.
These evaluations provide empirically based findings to help inform corporate policy and strategy on vital corporate issues within the context of organizational learning, as was already evidenced with the Afghanistan workshops. В результате этих оценок были получены эмпирические результаты, позволяющие развивать общеорганизационную политику и стратегию в отношении жизненно важных общеорганизационных вопросов в контексте накопления организационного опыта, примером чему служат результаты практикумов по Афганистану.
IV. Management and financial update A. Organizational effectiveness In 2007, further enhancements were introduced to the corporate results-based management system, integrating various performance management tools. В 2007 году в общеорганизационную систему управления, ориентированного на результаты, были внесены дополнительные усовершенствования, которые, в частности, заключались в том, что в эту систему был дополнительно включен ряд инструментов управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
(p) Adoption of an organizational act to regulate the functions of the State Senior Educational Inspection Unit to ensure that it complies with its mandate in the field of education in the Autonomous Communities. р) в рамках Органического закона предусматривается упорядочение функций высшей государственной инспекции системы образования, гарантирующей соблюдение обязанностей, которыми автономные области наделены в вопросах образования.
Articles 206-216 of the Organizational Law of the Judiciary provide for disciplinary measures that can be imposed on members of the judiciary and prosecutors, including warnings, fines, suspension, removal and dismissal. В статьях 206-216 Органического закона о судебной системе оговариваются дисциплинарные меры, которые могут приниматься в отношении судей и прокуроров, включая предупреждения, штрафы, временное отстранение от должности, перевод на другую должность и увольнение.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
There had been a similar reduction in the number of reported cases of child abuse as a result of the adoption in 1998 of the Organizational Act for the Protection of Children and Adolescents. Уменьшилось также число сообщений о случаях злоупотреблений и насилия по отношению к детям, что явилось результатом принятия в 1998 году Органического закона о защите детей и подростков
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
Under the organizational and legal arrangements for the participation of civil society in governance, increasing importance is being attached to public scrutiny of the decisions of the executive branch. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
Those strategies provide for a number of measures in terms of organizational, legal, preventive and rehabilitation measures among various groups of highly vulnerable populations. Указанные программные документы предусматривают целый ряд организационно-правовых профилактических, лечебных и реабилитационных мероприятий среди различных категорий населения, включая группы с высокой степенью уязвимости к ВИЧ-инфекции.
In the period 2010 - 2012, Uzbekistan implemented a number of policy documents aimed at creating legal and organizational mechanisms and social and economic conditions necessary for the comprehensive realization of the rights of children. В 2010 - 2012 гг. в Узбекистане реализован ряд программных документов, направленных на создание необходимых организационно-правовых механизмов и социально-экономических условий для реализации всего комплекса прав ребенка.
The organizational and legal measures taken have had a positive impact on criminal proceedings in a number of cases: the establishment of the circumstances of the offences has been sufficiently complete, and data has been gathered on the persons involved. В результате принятых организационно-правовых мер по некоторым уголовным делам имеется положительная динамика, в частности, установлены с достаточной полнотой обстоятельства происшедших событий, имеются данные на лиц, причастных к преступлениям.
In view of this the Supreme Council of Ukraine has adopted a State Programme for Combating Crime (25 June 1993) and also a Ukrainian Act on Organizational and Legal Measures for Combating Organized Crime (30 June 1993). В связи с этим Верховным Советом принята "Государственная программа борьбы с преступностью" (25 июня 1993 года), а также Закон Украины "Об организационно-правовых мерах борьбы с организованной преступностью" (30 июня 1993 года).
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
The set minimum wage is compulsory for all enterprises, organizations and institutions, irrespective of their form of ownership and their legal organizational status. Установленная минимальная зарплата обязательна для всех предприятий, организаций и учреждений независимо от их формы собственности и организационно-правовой формы.
For an excellent business reputation are invited the best companies, companies, organizations and institutions of different organizational and legal forms that have experience in Russian and international markets of at least three years. За безупречную деловую репутацию» приглашаются лучшие предприятия, компании, организации и учреждения международного бизнес-сообщества любой организационно-правовой формы собственности, имеющие опыт работы на российском и европейском рынках не менее трёх лет.
Regardless of their organizational and legal form, public associations, may form unions (leagues) of public associations on the basis of a founding agreements and/or regulation, adopted by the unions thus formed as new public associations. Общественные объединения, независимо от организационно-правовой формы, вправе создавать союзы (ассоциации) общественных объединений на основе учредительных договоров и (или) уставов, принятых союзами (ассоциациями), образуя новые общественные объединения.
The Gori-based weekly Goris Matsne was founded on the basis of the legal person Lomchabuki Ltd. Alongside with the name and organizational and legal form the content of the newspaper has been altered. Газета «Горис мацнэ» («Горийский вестник») учреждена на базе непредпринимательского юридического лица - ООО «Ломчабуки». Наряду с названием и организационно-правовой формой газеты изменилось и ее содержание.
The name of the religious organization is incompatible with article 66 of the Civil Code in that it fails to specify the organization's legal form through a recognized abbreviation, thereby leaving its legal and organizational form unclear; название религиозной организации противоречит статье 66 Гражданского кодекса, не включает в себя организационно-правовую форму, применены сокращения, которые вводят в заблуждение относительно организационно-правовой формы
Больше примеров...