Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
The Cell will be responsible for identifying training requirements and developing, implementing and monitoring training programmes to build organizational and individual capacities to assist with the achievement of mandated responsibilities. Группа будет отвечать за определение потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление и мониторинг программ подготовки, призванных укреплять организационный и индивидуальный потенциала для содействия в выполнении предусмотренных мандатом обязанностей.
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера.
Mr. Ntakirutimana (Burundi) suggested a meeting format which would give each country the opportunity to brief the Organizational Committee in detail. Г-н Нтакирутимана (Бурунди) предлагает провести заседания в таком формате, который предоставил бы каждой стране возможность подробно информировать Организационный комитет.
Legal and organizational factors; правовой и организационный фактор;
Field-oriented, characterized by subregional resource facilities and regional centres, shifting the organizational centre of gravity to the country level; Ь) ориентированной на достижение результатов на местах - созданы субрегиональные центры учета ресурсов и региональные центры, при этом организационный центр тяжести перенесен на страновой уровень;
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом.
At the United Nations Office at Geneva, the Division of Administration will continue to provide budgetary, human resources, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview. Административный отдел Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве будет продолжать оказывать бюджетные, кадровые, финансовые, управленческие и общие услуги Отделению и всем другим организационным подразделениям, находящимся в его ведении.
Several operative paragraphs of the draft, paragraph 4 in particular, would have significant long-term human resource, budgetary and organizational implications for the United Nations system. Ряд пунктов постановляющей части проекта, в особенности пункт 4, могут иметь для системы Организации Объединенных Наций значительные долгосрочные последствия в области людских ресурсов, а также бюджетные и организационные последствия.
The global scope of infrastructure will make it feasible to uniformly adopt international standards related to service management, that is, the International Organization for Standardization standard 20000 for information technology service management, which defines an integrated process for delivering managed services to meet organizational requirements. Глобальный характер инфраструктуры сделает возможным единообразное применение связанных с управлением обслуживанием международных стандартов, например стандарта ISO 20000 Международной организации по стандартизации по управлению информационно-техническим обслуживанием, который предписывает стандартный интегрированный процесс гибко управляемого обслуживания для удовлетворения организационных потребностей.
The modern promotion-based occupational health service would be realized in concert with efforts to establish health care as an independent organizational and management priority. Современное профессиональное медико-санитарное обслуживание на основе пропаганды здорового образа жизни будет осуществляться в сочетании с усилиями по обеспечению того, чтобы медико-санитарное обслуживание стало независимым приоритетом для Организации и руководства.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
Overall, there was an increased focus on knowledge-sharing and organizational learning, including capitalizing on the knowledge generated through monitoring and evaluation. В целом больший акцент делался на вопросах обмена информацией и накоплении организацией опыта, в том числе использования информации, полученной благодаря осуществлению контроля и оценки.
In an organizational context, ethics and integrity, broadly defined, "refer to a commitment to moral thought and action in all aspects of how an organization is governed and run". В организационном контексте под этикой и добросовестностью в широком смысле "понимается приверженность нравственным принципам поведения во всех аспектах руководства организацией и ее функционирования".
The reforms initiated by the Director-General, including organizational restructuring, streamlined business practices, results-based management (RBM), human resource management initiatives and improved field office capacity, should ultimately consolidate the Organization's positive achievements. Предложенные Генеральным директором реформы, в том числе реорганизация, оптимизация рабочих процессов, управление, основанное на конкретных результатах (УОКР), инициативы в области управления людскими ресурсами, а также укрепление потенциала отде-лений на местах должны в конечном итоге закре-пить достигнутые Организацией успехи.
These pillars of organizational effectiveness provide the basis for monitoring of UNDP performance by the Executive Board as well as results information for making strategic management decisions and for organizational learning. Эти главные критерии эффективности ПРООН как организации служат основой для контроля за работой Программы со стороны Исполнительного совета и дают информацию о результатах для принятия стратегических решений ее руководством, а также для накопления организацией нового опыта.
Both the 2006 Organizational Review and the 2009 Research Review underlined that progress towards UNICEF becoming a 'learning organization' will only come about if there is a reorientation of structures and incentives for staff to engage in knowledge work. Как в рамках организационного обзора 2006 года, так и при обзоре исследований в 2009 году подчеркивалось, что прогресс в обеспечении того, чтобы ЮНИСЕФ стал «учащейся организацией», произойдет только в случае переориентации структур и стимулов, побуждающих персонал работать над усвоением знаний.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
Since the introduction of the policy in 2002, considerable progress has already been achieved in promoting an organizational culture of mobility. После представления данной политики в 2002 году был достигнут существенный прогресс в поощрении формирования общеорганизационной культуры мобильности.
For the purpose of this report, the Inspectors do not wish to advocate usage of one standard over the others or to focus on the difference between business continuity and organizational resilience. Для целей настоящего доклада Инспекторы не намерены отстаивать идею использования того или иного конкретного стандарта или фокусировать внимание на различиях между обеспечением бесперебойного функционирования и общеорганизационной устойчивостью.
(a) nurturing the organizational culture of accountability and making accountability a corporate priority for UNFPA; а) формирование общеорганизационной культуры подотчетности и постановка подотчетности во главу угла деятельности ЮНФПА;
They also underscored the importance of inter-agency coordination for organizational effectiveness, and stressed that continued engagement in the United Nations reform process and the Delivering-as-One approach would improve the effectiveness, efficiency and delivery of UNFPA. Они также подчеркнули важность межучрежденческой координации для общеорганизационной эффективности и подчеркнули, что дальнейшее участие в процессе реформы Организации Объединенных Наций и инициативе «Единство действий» позволит повысить эффективность и результативность работы ЮНФПА.
An amount of $479,300 is proposed to continue the implementation of the enterprise identity management system, which streamlines organizational identity management processes and provides a single repository for user information management. Средства в размере 479300 долл. США испрашиваются в целях дальнейшего осуществления проекта создания общеорганизационной системы сетевой идентификации, которая позволяет оптимизировать рабочие процессы идентификации и управлять единой базой данных о пользователях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
This system also serves to promote greater consistency in the application of organizational standards and encourage proactive human resources planning. Еще одно предназначение этой системы - повысить последовательность применения общеорганизационных стандартов и содействовать инициативному планированию людских ресурсов.
In the outcome document, "The future we want", world leaders recognized that inter- and intra-disciplinary sharing of knowledge is essential to create the individual and organizational knowledge necessary for achieving an integrated approach to sustainable development. В итоговом документе «Будущее, которого мы хотим» мировые лидеры признали, что для формирования индивидуальных и общеорганизационных знаний, необходимых для разработки комплексного подхода к вопросу устойчивого развития, существенно важно проводить внутри- и междисциплинарный обмен знаниями.
However, these units have also been involved with the implementation of enterprise resource planning (ERP) travel modules and the organizational budget planning. Однако эти группы также привлекаются к осуществлению связанных с поездками модулей планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и бюджетного планирования организации.
This will serve to streamline the systems used to assess multilateral organizational effectiveness, using corporate information sources such as the survey of headquarters products and services, the global staff survey, and Atlas. Это позволит рационализировать системы, применяемые для оценки многосторонней организационной эффективности, с использованием общеорганизационных источников информации, таких, как обследование предоставляемых на уровне штаб-квартиры продуктов и услуг, глобальный опрос персонала и система «Атлас».
The financial rules will be reviewed in coordination with the implementation timelines of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) in order to ensure the application of best practices offered by the enterprise resource planning (ERP) system. В интересах обеспечения применения оптимальных видов практики, предусмотренных системой планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), обзор финансовых правил будет проводиться в согласовании со сроками осуществления Программы преобразований и организационного обновления.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
They build greater coherence between the organizational strategic plan and internal operational plans, which are the prime means of reporting. Они повышают согласованность общеорганизационного Стратегического плана и внутриорганизационных оперативных планов, которые являются основным средством отчетности.
Within this larger organizational context of valuing the dissemination and use of lessons learned for planning, individual programmes have implemented initiatives for strengthening the capture and sharing of lessons learned. В рамках этого более широкого, общеорганизационного контекста, определяющего ценность распространения и использования усвоенных уроков для планирования, отдельные программы реализовали инициативы по совершенствованию фиксации усвоенных уроков и обмена ими.
A central requirement under the organizational development programme, for example, is the introduction of an enterprise resource planning system. Например, одним из основополагающих требований в рамках программы организационного развития является внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The implementation of the enterprise content management and customer relationship management systems spans a multi-year period and involves several discrete sub-projects benefiting specific organizational entities, while ERP is a corporate system. Внедрение систем управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах охватывает несколько лет и предусматривает осуществление ряда отдельных подпроектов, выгоду от которых получат конкретные организационные подразделения, в то время как система общеорганизационного планирования ресурсов охватывает всю Организацию.
Should the General Assembly endorse these proposals on the accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework, additional resource requirements and organizational changes would be required, as detailed in the present report. Если Генеральная Ассамблея одобрит эти предложения в отношении системы подотчетности, системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системы управления, ориентированного на результаты, то потребуется выделить дополнительные ресурсы и осуществить организационные изменения, подробно описанные в настоящем докладе.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
Deepening capacities to achieve the MDGs requires enhancements at the systemic, organizational and individual levels. Расширение возможностей по достижению ЦРДТ требует общего укрепления потенциала на системном и общеорганизационном уровнях и уровне отдельных стран и программ.
The Board was of the view that the weaknesses in travel management were due to lack of proper monitoring and supervision within individual units and at an overall organizational level. Комиссия считает, что недостатки в практике управления поездками возникли в результате отсутствия должного контроля и надзора в отдельных подразделениях и на общеорганизационном уровне.
Other symptoms of poor human resources management at the organizational level are: Другими симптомами низкокачественного управления людскими ресурсами на общеорганизационном уровне являются:
UNDP has in place a set of enabling accountability policies, procedures and instruments to strengthen accountability at the organizational, managerial and staff levels. В ПРООН разработан ряд положений, процедур и инструментов, способствующих укреплению подотчетности на общеорганизационном уровне, на управленческом уровне и на уровне рядовых сотрудников.
The Advisory Committee commends UN-Habitat for achieving gender parity at an organization-wide level and calls for more efforts to achieve parity at the senior management level in line with organizational mandates. Консультативный комитет высоко оценивает успехи ООН-Хабитат в достижении гендерного равенства на общеорганизационном уровне и призывает активизировать усилия по достижению равенства на старшем руководящем уровне в соответствии с мандатами организации.
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
Anna, the protagonist of the film, displays strong will and organizational skills which are needed. Главная героиня фильма Анна проявляет волю и нужные сейчас организаторские способности.
The Office is impressed with the dedication, professionalism and diplomatic and organizational skills of its Director. Управление чрезвычайно высоко оценивает преданность делу, профессионализм и дипломатические и организаторские способности Директора Центра.
We are confident that his experience and organizational skills will ensure that the work of the Committee is highly effective. Уверены, что Ваш опыт и организаторские качества придадут большую эффективность работе Комитета.
When candidates are selected for addition to the pool, unit managers take account of the yearly evaluations of staff members' work and such qualities as professional competence, organizational ability and initiative. При отборе кандидатур на зачисление в резерв руководителями соответствующих подразделений учитываются результаты ежегодной оценки деятельности работников органов статистики и такие качества сотрудников, как профессиональная компетентность, опыт работы, организаторские способности, инициативность и т.д...
The arrival of the new coach, who has the experience of playing in the class of the strongest, as well as special education and enormous organizational skills, has given a new impetus to the development of the team. Приход нового тренера, имеющего за своими плечами опыт выступления в классе сильнейших, а также специальное образование и огромные организаторские способности дал новый импульс развитию команды.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей.
One of the major benefits to companies of the CER is that it serves as a powerful force for internal organizational change, and is also increasingly seen by companies as a means to greater accountability and not an end in itself. Для компаний одно из основных достоинств ЭОК заключается в том, что он служит мощным стимулом внутриорганизационных преобразований, и, кроме того, компании все чаще рассматривают ЭОК не как самоцель, а как средство повышения уровня отчетности.
It should address the early paths of socialization, the modalities of educational and professional choices, discriminatory laws, administrative and organizational rules and procedures as well as behaviour. Эти стратегии должны предполагать изучение первых шагов в процессе становления человека как личности, спектра возможностей для получения образования и трудоустройства, дискриминационных законов, административных и внутриорганизационных правил и процедур, а также факторов психологического плана.
The aim of the risk assessment exercise of the whole of UNEP was to understand the organizational relations, the risks, the controls and the process in place to achieve the results. Оценка рисков по всей ЮНЕП проводилась с тем, чтобы получить представление о внутриорганизационных связях, рисках, механизмах контроля и процессах, осуществляемых в целях достижения результатов.
Further, in addition to the importance of organizational psychology in bringing about intra-organizational change, there is a need for the inclusion of social, political, environmental and economic psychology in the development of the kind of environment set forth in the high-level segment statement. Кроме того, важно использовать не только методы организационной психологии для внесения внутриорганизационных изменений, но и методы социальной, политической, экологической и экономической психологии для создания благоприятных условий, о которых говорится в заявлении, сделанном на заседании этапа высокого уровня.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
I have some evidence files in need of your organizational skills. У меня есть свидетельства, которые нуждаются в твоих организаторских способностях.
General secondary compulsory education covers the necessary range of knowledge, develops the habits of independent thinking, organizational capabilities and practical experience, and contributes to basic professional orientation and the selection of the next educational stage. Общее среднее обязательное образование закладывает необходимый объём знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
In the area of women's participation, we have provided training for women in posts of responsibility in order to enhance their leadership, management and organizational capabilities. В области расширения сферы деятельности женщин нами были организованы курсы обучения для женщин, занимающих ответственные должности, в целях формирования у них лидерских качеств, развития управленческих и организаторских способностей.
Overall, UNDP assistance has helped create a propitious climate for developing the community welfare and cooperative subsector, enhancing the population's self-reliance and developing and strengthening management, accounting and cooperative organizational skills among members, officials and elected leaders of cooperatives and groups. В целом помощь ПРООН способствовала созданию благоприятных условий для развития этого подсектора, повышения самостоятельности населения, развития и укрепления навыков управления, ведения бухгалтерского учета и организаторских способностей у участников объединений и кооперативов, их организаторов и выборных руководителей.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации.
The European Union attached great importance to the work of the United Nations Office for Outer Space Affairs, including its organizational and educational work, and its efforts to enhance coordination within the United Nations system and strengthen regional capacities. ЕС придает большое значение деятельности Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, в том числе в части организаторской и воспитательной работы, повышения координации в системе Организации Объединенных Наций и укрепления регионального потенциала.
(e) Examine measures, in particular in the field of training and education, aimed at engaging more fully the potential of small and medium-sized enterprises in the process of capability-building and skill-upgrading, including organizational and managerial skills; ё) изучать меры, в частности в области подготовки кадров и образования, нацеленные на более полное задействование возможностей мелких и средних предприятий в процессе наращивания потенциала и повышения уровня квалификации кадров, в том числе их организаторской и управленческой квалификации;
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
The Fund developed an organizational strategy on South-South cooperation. Фонд разработал общеорганизационную стратегию сотрудничества Юг-Юг.
United Nations, UNDP and UNICEF were good examples in the area of transparency and management responsibility for organizational accountability. Хорошими примерами обеспечения прозрачности и ответственности руководства организаций за общеорганизационную подотчетность служат Организация Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
Together they represent a coherent system of evaluation that provides the necessary coverage to manage for results and to support organizational accountability. В своей совокупности они образуют комплексную систему деятельности по оценке, которая обеспечивает достижение необходимых результатов и общеорганизационную подотчетность.
As part of this system, UNOPS has issued an organizational directive and a UNOPS health and safety handbook, which contains procedures, templates and guidelines for implementing health and safety in the areas where UNOPS operates. В рамках этой системы ЮНОПС издало общеорганизационную директиву, а также Руководство ЮНОПС по охране труда и производственной безопасности, которое содержит процедуры, шаблоны и руководящие принципы осуществления охране труда и производственной безопасности в тех районах, где ЮНОПС осуществляет свою деятельность.
IV. Management and financial update A. Organizational effectiveness In 2007, further enhancements were introduced to the corporate results-based management system, integrating various performance management tools. В 2007 году в общеорганизационную систему управления, ориентированного на результаты, были внесены дополнительные усовершенствования, которые, в частности, заключались в том, что в эту систему был дополнительно включен ряд инструментов управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
The rights and duties of citizens in wartime or in the event of an invasion or attack on the country by foreign forces are governed by an organizational law. Права и обязанности граждан во время войны или в случае вторжения или нападения на национальную территорию внешних сил являются предметом органического закона.
The General Regulations relating to the Organizational Act (Education) (1986) orders the System of Intercultural Bilingual Education to be introduced in the educational institutions located in indigenous areas. Положение о применении Органического закона об образовании (1986 года) предписывает применение системы межкультурного двуязычного образования (СМДО) в учебных заведениях в районах проживания коренного населения.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
There had been a similar reduction in the number of reported cases of child abuse as a result of the adoption in 1998 of the Organizational Act for the Protection of Children and Adolescents. Уменьшилось также число сообщений о случаях злоупотреблений и насилия по отношению к детям, что явилось результатом принятия в 1998 году Органического закона о защите детей и подростков
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
Under the organizational and legal arrangements for the participation of civil society in governance, increasing importance is being attached to public scrutiny of the decisions of the executive branch. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
In the period 2010 - 2012, Uzbekistan implemented a number of policy documents aimed at creating legal and organizational mechanisms and social and economic conditions necessary for the comprehensive realization of the rights of children. В 2010 - 2012 гг. в Узбекистане реализован ряд программных документов, направленных на создание необходимых организационно-правовых механизмов и социально-экономических условий для реализации всего комплекса прав ребенка.
On 1 May 2008, the President issued a decree on measures to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, comprising a set of organizational and legal initiatives to enhance guarantees of human rights in Uzbekistan. Президентом Республики Узбекистан принят Указ от 1 мая 2008 года "О программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей Декларации прав человека", содержащий целый комплекс организационно-правовых мер по усилению гарантий прав человека в Узбекистане.
In order to fulfil his or her role, the Human Rights Commissioner must collect and analyze information received from Government authorities; local government bodies in towns and villages; institutions, organizations and enterprises regardless of their organizational and legal form; individuals; and the media. В целях выполнения своих функций, Уполномоченный по правам человека осуществляет сбор и анализ информации, получаемой от органов государственной власти, органов самоуправления в поселке и селе (джамоатов), учреждений, организаций и предприятий независимо от их организационно-правовых форм и отдельных граждан, средств массовой информации.
On 2 February 2005, the Organizational and Legal Conditions for the Social Protection of Orphans and Children Deprived of Parental Care Act entered into force, setting out the legal, organizational and social framework for State support for orphans and abandoned children. 2 февраля 2005 года вступил в силу Закон об обеспечении организационно-правовых условий социальной защиты детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, в котором определены правовые, организационные и социальные основы государственной поддержки детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства.
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
Consultations were held with police authorities in preparation for drafting a law concerning the Judicial Police and one on the legal and organizational framework of the Haitian National Police (HNP). В процессе подготовки к разработке закона о судебной полиции и закона об организационно-правовой основе деятельности Гаитянской национальной полиции (ГНП) были проведены консультации с полицейскими властями.
During this period, it is planned to implement a set of measures aimed at restructuring the sector along market lines; this will entail building a new organizational, legal and economic management system within the framework of the national economic reforms and European transport policy. За этот период предусматривается осуществление комплекса мероприятий по рыночной трансформации отрасли в построением новой организационно-правовой и экономической системы управления в контексте общегосударственных экономических реформ и европейской транспортной политики.
Steps are being taken to harmonize the organizational and legal structure of the regional offices in order to ensure that they are set up and operated in an identical manner. В целях обеспечения единства подходов к созданию института Уполномоченного по правам ребенка в субъектах Российской Федерации и его правовой регламентации в региональном законодательстве проводится работа по унификации организационно-правовой формы учреждения указанного государственно-правового института в регионах.
They do not need prior authorization from public authorities and operate, as a rule, within enterprises, institutions or organizations, with no distinction as to their organizational form of property ownership. Согласно пункту З статьи 8, профсоюз создается добровольно, на основе общих интересов и действует, как правило, на предприятии, в учреждении или организации независимо от организационно-правовой формы и вида собственности.
State educational standards are drawn up and published to serve as the basis for evaluation of the educational level and skills of graduates, irrespective of the type of education they have received or the legal or organizational status of the educational establishments concerned. В Армении устанавливаются и публикуются государственные образовательные стандарты, являющиеся основой оценки уровня образования и квалификации выпускников, независимо от формы полученного ими образования и организационно-правовой формы учебных заведений.
Больше примеров...