However, the impact of this organization may have been limited by its organizational, financial and human resource constraints. |
Однако влияние этой организации, возможно, было ограниченным из-за организационных, финансовых и кадровых трудностей. |
Its organizational network extended down to the grass-roots level. |
Его организационная структура включает и низовые организации. |
Partnerships also help to facilitate organizational change linked to the overall efficacy of the United Nations and its reform. |
Партнерства содействуют также организационным изменениям, связанным с повышением общей эффективности Организации Объединенных Наций и ее реформой. |
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. |
Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. |
The model developed must be specifically suited to the unique organizational qualities and particular skill requirements of the United Nations and its peacekeeping activities. |
Следует разработать такую модель, которая особо учитывала бы уникальные организационные особенности и специфичные требования в отношении профессиональных знаний сотрудников в рамках Организации Объединенных Наций и ее деятельности по поддержанию мира. |
In recent years, the First Committee has been engaged in discussing ways and means to effect organizational reform and reform of our working methods. |
В течение последних нескольких лет Первый комитет занимается обсуждением путей и средств реформирования Организации и методов нашей работы. |
The Secretary-General's authority to move staff members wherever they are needed to meet organizational requirements should be recognized and respected. |
Необходимо признавать и уважать право Генерального секретаря перемещать сотрудников туда, где они необходимы, с учетом потребностей Организации. |
An effective organizational mobility policy will ensure that there are no adverse effects on the quality of services or the capacity of the Organization. |
Эффективная политика Организации в области мобильности устранит негативные последствия для качества обслуживания или потенциала Организации. |
Forecasts of future talent needs will be projected at both the individual departmental and organizational levels. |
Прогнозируемые потребности в специалистах будут определяться как на уровне отдельных департаментов, так и на уровне Организации. |
Future talent needs will be a key factor in the allocation of organizational training and learning resources. |
Будущие потребности в специалистах будут являться одним из ключевых факторов, учитываемых при распределении ресурсов Организации, предназначенных на цели профессиональной подготовки и обучения. |
The Court regularly reviews its methods of work and adopts various organizational and procedural improvements. |
Суд регулярно пересматривает свои методы работы и принимает улучшенные варианты организации и процедуры. |
issues of development and organizational effectiveness. |
уровне организации - доклад об эффективности деятельности в области развития. |
Contributions are requested that reflect current strategies in governance, enterprise architecture, infrastructure consolidation, project scrutiny, and organizational issues. |
Рекомендуется представить доклады, отражающие текущие стратегии в области управления, корпоративной архитектуры, консолидации инфраструктуры, критического анализа проектов, а также организации работы. |
The Executive Secretary of UNCDF reported that the recommendations of the 1999 organizational evaluation had been implemented. |
Исполнительный секретарь ФКРООН сообщил, что рекомендации проходившей в 1999 году в этой организации оценки были выполнены. |
The Administrator underlined that the new upstream focus of UNDP in no way signified an organizational retreat from project-specific work. |
Администратор подчеркнул, что новый подход ПРООН верхнего уровня ни коим образом не означает отхода организации от работы по конкретным проектам. |
The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat. |
Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The process of institutionalizing a culture of performance management is a long-term endeavour that requires significant organizational culture change and continuous learning. |
Процесс становления культуры эффективной организации служебной деятельности представляет собой долгосрочное мероприятие, требующее существенного изменения производственной культуры и внедрения принципов непрерывного обучения. |
Also stressed was the importance of a more strategic role for human resources management in the Organization in implementing organizational change. |
В нем подчеркивалось также значение более стратегической роли управления людскими ресурсами Организации в ходе осуществления организационных преобразований. |
Experience has shown that building strong managerial capacity can have a powerful effect on overall productivity, morale and organizational performance. |
Опыт показывает, что наращивание управленческого потенциала может серьезно сказаться на повышении общей производительности труда, морального духа сотрудников и эффективности работы Организации. |
The nature of the work performed by United Nations departments and offices varies widely and involves organizational and managerial challenges associated with programme planning and management. |
Работа, выполняемая разными департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций, существенно различается по своему характеру и предполагает решение организационных и управленческих задач, связанных с планированием по программам и руководством ими. |
Governance The gender entity would consolidate three of the United Nations existing entities under two organizational divisions. |
Подразделение по гендерным вопросам объединит в себе три существующих гендерных подразделения системы Организации Объединенных Наций и будет иметь в своей структуре два отдела. |
At the end of 2000, UNOPS launched an organizational change process that focuses on a reorientation of the organization around client accounts. |
В конце 2000 года ЮНОПС приступило к процессу организационных преобразований, направленных на переориентацию организации деятельности на основе счетов клиентов. |
The lack of discernible organizational structures and political programmes makes those groups and organizations invisible adversaries. |
Отсутствие определенных организационных структур и политических программ превращает эти группы и организации в невидимого противника. |
The application contains the organizational documents and description of the organization's intended activities as of the date of application. |
В заявлении содержатся учредительные документы и описание предполагаемой деятельности организации по состоянию на дату подачи заявки. |
Proactive and strategic recruitment will enhance the Organization's ability to attract and retain high-quality staff who meet organizational standards. |
Инициативная и стратегическая политика по набору кадров повысит возможности Организации привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников в соответствии с ее стандартами. |