Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
While not yet universally applied, the United Nations system provides a good example of widespread organizational support to the process of technical cooperation among developing countries. Система Организации Объединенных Наций подает наглядный пример широкой организационной поддержки процесса технического сотрудничества между развивающимися странами, хотя такая поддержка еще не нашла общемирового применения.
Drawing from the 280 evaluations conducted in 2004, the report outlines the organization's contribution to development results, and highlights a number of key organizational lessons. Опираясь на результаты 280 оценок, проведенных в 2004 году, Администратор изложил в этом докладе вклад Организации в достижение результатов в области развития и указал на ряд ключевых выводов организационного характера.
Satisfaction of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa with the quality advice, organizational and administrative services the Committee has received in implementing its programme of work. Удовлетворенность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке качественной консультативной помощью, организационным и административным обслуживанием, предоставленным Комитету в ходе выполнения им своей программы работы.
The meetings reconfirmed similarities and differences within the three organizations related to mandates, organizational structures and management requirements driven by the way the organizations are organized to respond to programme country demands. На этих встречах были подтверждены сходства и различия между этими тремя организациями в том, что касается мандатов, организационных структур и административных требований, обусловленных тем, каким образом эти организации должны реагировать на потребности стран, где осуществляются программы.
Its goal is to support its internal customers and to collaborate with external partners in helping to meet the organizational mandate and strategic priorities. Ее цель заключается в оказании содействия внутренним клиентам и в поддержании сотрудничества с внешними партнерами для содействия выполнению мандата и стратегических приоритетов организации.
The secretariat would facilitate the coordination between the countries and organizations involved and would actively support the substantive and organizational preparations for the workshop. Секретариат будет содействовать координации между заинтересованными странами и организациями и оказывать активную поддержку в подготовке рабочего совещания в плане его содержательной части и организации.
(b) Clearly defined core organizational values and competencies; Ь) четкое определение основных ценностей и квалификационных требований Организации;
Staff will be encouraged to seek new challenges in their daily work in order to achieve organizational goals and, in so doing, to fulfil their individual aspirations. Будет поощряться стремление персонала добиваться решения новых проблем в повседневной работе во имя достижения целей Организации и, тем самым, реализации своих индивидуальных устремлений.
(b) Current organizational and management concepts; Ь) знанием нынешних концепций организации и управления;
The way forward is through training and career development in the context of an organizational work environment that truly values and encourages language competence in staff. Путь вперед лежит через обучение и развитие карьеры в контексте такой рабочей атмосферы в Организации, в которой действительно ценится и поощряется знание языков персоналом.
The organizational and time modalities will have to be worked out later on, once a decision on principle regarding these recommendations has been made. Вопросы организации и сроков необходимо будет решить позже после принятия принципиального решения по этим рекомендациям.
The presentation by UNCTAD gave a comprehensive overview of Trade Facilitation from an organizational view with emphasizing the cooperative involvement of all private and public actors. Представитель ЮНКТАД дал всесторонний анализ вопроса об упрощении процедур торговли с точки зрения организации с акцентом на вовлечение на основах сотрудничества всех заинтересованных сторон, представляющих как частных предпринимателей, так и государственные структуры.
recognize the nature of organizational problem solving perspectives and complexities осознавать характер возможностей и трудностей, связанных с решением проблем организации
It was noted that all organizations of the system were actively engaged in this process at the programmatic, managerial, organizational and intergovernmental levels. Комитет отметил, что все организации системы активно участвуют в этом процессе на программном, управленческом, организационном и межправительственном уровнях.
The World Bank convened the first organizational meeting of the Task Force in Washington, D.C., with wide representation from United Nations organizations. Первое организационное заседание Целевой группы было созвано Всемирным банком в Вашингтоне, О.К., при широком участии организаций системы Организации Объединенных Наций.
Russia has supported the work of the United Nations to overcome the organizational, financial and staffing difficulties encountered by the International Tribunal for Rwanda. Россия поддержала усилия Организации Объединенных Наций, направленные на преодоление организационных, финансовых и кадровых трудностей внутри Международного трибунала по Руанде.
The second UNDP organizational goal contained in decision 94/14 is to play a more active and integrative role within the United Nations development system. Вторая оперативная цель, содержащаяся в решении 94/14, состоит в том, чтобы играть более активную и комплексную роль в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
This situation jeopardizes the value of the database and the potential for organizational learning from the lessons contained in its projects. Это положение снижает ценность базы данных и уменьшает возможности организации в плане накопления опыта на основе практических уроков, извлеченных из ее проектов.
The delegation would also like to thank the United Nations Development Programme office for the excellent logistical and organizational support provided in connection with the mission. Делегация хотела бы также поблагодарить отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за превосходную материальную и организационную поддержку, оказанную ей в связи с проведением миссии.
As part of its effort to support organizational learning, the Evaluation Office broadened access to lessons learned from evaluations of programmes and projects. В рамках своих усилий по содействию освоению опыта в масштабах организации Управление оценки расширило доступ к информации о практических уроках, отраженных в итогах оценки программ и проектов.
In terms of improvement of organizational capacity, he mentioned staff development, the continuing United Nations reforms and the revision of the job description of Resident Coordinator. В отношении усиления организационного потенциала он упомянул служебный рост сотрудников, продолжающиеся реформы Организации Объединенных Наций и пересмотр описания служебных обязанностей Координатора-резидента.
The Library continues to guide the development and expansion of the Organization's Intranet, iSeek, with a view to enhancing and improving this tool for internal organizational communications. Библиотека продолжает руководить развитием и расширением Интранета Организации "iSeek" с целью расширения использования и совершенствования этого инструмента внутренней организационной коммуникации.
As an administrative, organizational and directive document of the United Nations, the medium-term plan does not have the cachet of a document like the Millennium Declaration. В качестве административного, организационного и директивного документа Организации Объединенных Наций среднесрочный план не имеет такой значимости, как Декларация тысячелетия.
identify modalities, organizational forms and support services that could assist youth to acquire entrepreneurial skills and become self/employed; выявление условий, организационных форм и вспомогательных услуг, которые могли бы способствовать молодежи в приобретении предпринимательских навыков и организации самостоятельной предпринимательской деятельности;
Interrelationship of organizational elements in maintaining a functioning organization с) Значение взаимосвязей между структурными элементами для функционирования организации