Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
In addition, the first parliamentary and presidential elections are scheduled for next year. Timor-Leste will require electoral, organizational and security-related advice prior to the elections. Кроме того, первые парламентские и президентские выборы запланированы на следующий год. Тимору-Лешти потребуются консультации по проведению выборов, организации и обеспечению безопасности.
It presents broad objectives and verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, in order to measure general organizational performance and results over time. Для оценки динамики общих результатов деятельности организации в программе в разбивке по темам и регионам установлены широкие цели и поддающиеся проверке показатели их достижения.
In terms of organizational strengthening, UNCDF has made significant strides towards completing its follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation. Что касается укрепления организации, то ФКРООН добился существенного прогресса в деле завершения его последующей деятельности по выполнению рекомендаций внешней оценки 1999 года.
The world is watching us, and self-discipline is a great personal and organizational virtue and an important element of success. Мир смотрит на нас, и самодисциплина - это великое качество как человека, так и организации и важный элемент успеха.
It contains documents categorized as category I and II in accordance with the document on organizational issues for the Conference. В соответствии с документом, который посвящен вопросам организации Конференции, документы, включенные в этот обзор, подразделены на категории I и II.
In addition, the report outlines the contribution made by the organization to development results, and highlights a number of key organizational lessons. Кроме того, в докладе излагается вклад организации в достижение результатов в области развития и содержится ряд важных выводов организационного характера.
The document describes the strategic goals and service lines to be pursued by the organization, and details the organizational strategies that will be followed over this MYFF period. В документе рассматриваются стратегические цели и направления работы организации и описываются организационные стратегии, которые будут осуществляться в период действия этих МРФ.
The contributions received from partners were assigned to one of the three categories of documents in accordance with the document on organizational issues for the Conference. В соответствии с документом, который посвящен вопросам организации Конференции, полученные от партнеров материалы были отнесены к одной из трех категорий документов.
One factor is the inadequacy of financial and human resources in existing organizational mechanisms within the United Nations system for the strategic direction and monitoring of South-South activities. Один из таких факторов - это нехватка финансовых и людских ресурсов у нынешних организационных механизмов в системе Организации Объединенных Наций для стратегического направления деятельности Юг-Юг и осуществления контроля за ней.
The Introduction of an organization-wide risk management approach, as also recommended by the United Nations Board of Auditors, will be part of the ongoing organizational review process. Внедрение общеорганизационного подхода к управлению рисками, что было также рекомендовано Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, станет частью продолжающегося процесса организационной реформы.
OHCHR and the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET) provide substantive and organizational support to the Truth and Reconciliation Commission. УВКПЧ и Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) оказывают существенную и организационную помощь Комиссии по установлению истины и примирению.
Country representatives are responsible for ensuring that personnel under their supervision and their eligible dependants adhere to United Nations security policy, rules and regulations together with any organizational instructions. Страновые представители отвечают за обеспечение того, чтобы находящиеся в их ведении сотрудники и их иждивенцы следовали политике, правилам и положениям Организации Объединенных Наций в области безопасности и выполняли любые организационные указания.
Participate in the organizational and substantive aspects of meetings, seminars and symposia planned or supported by the Office of the High Commissioner; участие в организационных и основополагающих аспектах организации совещаний, семинаров и симпозиумов, планируемых или пользующихся поддержкой Управления Верховного комиссара;
"Learning lessons for improving organizational efficiency and effectiveness is weak" «Накопленный опыт для повышения эффективности и результативности деятельности Организации используется слабо»
We welcome the calls made by the United Nations and the international community for collective action, which already have been translated into concrete organizational measures. Мы приветствуем призывы Организации Объединенных Наций и международного сообщества к коллективным действиям, которые уже должны переходить в конкретное активное организационное мероприятие.
The standing military court of the Royal Armed Forces is presided over by civilian judges, the nomination, promotion and sanction of whom are governed by the organizational statute of the magistrature of 1974. Председателями Постоянного военного трибунала Королевских вооруженных сил являются гражданские судьи, назначение, продвижение и утверждение которых регулируются Положением об организации магистратуры 1974 года.
Improvements in knowledge and content management and internal communications are strengthening organizational capacity for dissemination of, and discussion on, updated policies, guidance and procedures. Совершенствование управления знаниями и содержанием и внутренняя коммуникация позволят расширить возможности организации в части распространения и обсуждения уточненных положений, руководящих принципов и процедур.
Its Highlight No. 11 of March 2000 recognized geographical representation and gender balance as organizational human resources goals, which are mandated by the General Assembly. В бюллетене Nº 11, опубликованном в марте 2000 года, подчеркивается, что географическая представленность и гендерная сбалансированность являются целями деятельности Организации в области управления людскими ресурсами, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей.
(c) E-PAS needs to be linked closely with tangible rewards and staff contributions to organizational goals; с) ЭССА должна быть тесно увязана с реальными поощрениями и вкладом сотрудников в достижение целей Организации;
UNDP has put in place the Oversight Group which brings together the accountability elements for development results, organizational transformation and substantive accountability. ПРООН создала Группу надзора, которая соединяет элементы подотчетности, касающиеся результатов развития, вопросов преобразования организации и подотчетности по основным видам деятельности.
They asked UNDP to remain vigilant in removing overlap and redundancy in organizational activities and to continue working in areas where it enjoys a strong comparative advantage. Они просили ПРООН внимательно следить за тем, чтобы в деятельности организации не допускалось дублирования усилий и параллелизма, и продолжать работу в областях, где у нее имеются явные сравнительные преимущества.
Based on this assessment, and using the existing organizational capacity as a base, the real increases or decreases in requirements were calculated and designated as volume changes. На основе этой оценки и использования имеющегося потенциала организации в качестве базы рассчитывается реальное увеличение или сокращение потребностей и изменения их объема.
While the country offices were focusing their programme energies, headquarters made a number of significant organizational and policy adjustments to respond better to the situation in the field. В то время как страновые отделения сосредоточивали усилия на реализации программ, штаб-квартира внесла целый ряд существенных коррективов в области организации и политики, с тем чтобы более эффективно решать вопросы, связанные с положением на местах.
Civilian career peacekeepers will be developed systematically through targeted training and job assignments, including assignments to Headquarters, to ensure training in organizational standards. Гражданские карьерные сотрудники-миротворцы будут систематически повышать свою квалификацию, проходя целенаправленную профессиональную подготовку и получая назначения на работу, в том числе в Центральных учреждениях, благодаря чему будет обеспечиваться соответствие качества подготовки принятым в Организации стандартам.
Evaluation activities will be conducted for the purpose of assessing organizational performance in the context of excellence in internal management, advocacy and partnerships. Мероприятия по оценке будут проводиться для определения эффективности деятельности организации в контексте решения задач обеспечения максимального качества внутреннего управления, пропаганды и в рамках партнерства.