Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
OIOS noted that the nomenclature of organizational entities and the level of management posts were drastically different from those of comparable entities of the United Nations Secretariat. УСВН отметило, что номенклатура организационных подразделений и уровень управленческих должностей являются радикально иными, нежели те, которые характерны для сопоставимых подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций.
Since the participation of a secretariat member is desirable to provide organizational and substantive assistance, the travel and other costs for such participation should be covered by the organizers, in accordance with relevant United Nations regulations. Поскольку участие представителя секретариата является желательным для обеспечения организационной и связанной с существом обсуждаемых вопросов помощи, то путевые и другие расходы по такому участию следует покрывать организаторам согласно соответствующим правилам Организации Объединенных Наций.
In accordance with decision 7 of the Preparatory Committee, adopted at its organizational session in May 1998, a number of non-governmental organizations also attended the session. В соответствии с решением 7 Подготовительного комитета, принятым на его организационной сессии в мае 1998 года, на сессии были также представлены некоторые неправительственные организации.
The list of staff of the United Nations Secretariat, which is published as a separate document, identifies staff by organizational entity, functional title, level, nationality and contractual status as of 1 July 2009. Список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, который публикуется в виде отдельного документа, содержит информацию о сотрудниках с указанием организационного подразделения, занимаемой должности, уровня, гражданства и вида контракта по состоянию на 1 июля 2009 года.
These have different objectives and the various main bodies of the United Nations play their role in them, pushing for reform and strengthening the organizational structures to address the issue. Они имеют различные цели, и в рамках этих инициатив отводится роль различным главным органам Организации Объединенных Наций, которые добиваются реформ и укрепления организационных структур для решения вопроса.
Working plans for protection of staff and organizational property from fire hazard formulated and implemented through training and fire drills Подготовка рабочих планов защиты персонала и имущества Организации от пожаров на основе обучения и занятий по технике пожарной безопасности
The Programme and its Advisory Board will also discuss the terms of reference of the Board and related issues and make recommendations thereon to the Commissioner-General, who will incorporate any decision in an amendment to organizational directive No. 25. Кроме того, программа кредитования микропредприятий и ее Консультативный совет обсудят круг ведения Совета и другие вопросы, с тем чтобы выработать соответствующие рекомендации Генеральному комиссару, который включит принятие решения в поправку к директиве Nº 25 организации.
A few OECD countries have from the late 1990s put in place umbrella legislation that defines the options for different organizational structures within the public sector and creates standards for their governance. Ряд стран ОЭСР в конце 1990-х годов приняли рамочное законодательство, в котором определяются различные варианты организации тех или иных государственных структур и устанавливаются требования к их управлению.
It must balance a clear strategic direction at an organizational level with the need for country offices to be responsive to national priorities and to the local development context. Они должны на сбалансированной основе удовлетворять потребность в четком стратегическом руководстве на уровне организации и в том, чтобы страновые отделения могли гибко реагировать на национальные приоритеты и изменения местных условий развития.
This framework will also serve as a medium-term reference for setting the Executive Director's annual organizational priorities and will guide the development of office management plans through which individual units can plan for and monitor their increased effectiveness. Эти рамки будут служить также среднесрочным ориентиром для установления Директором-исполнителем ежегодных приоритетов организации и руководством по разработке планов управления делопроизводством, с помощью которых отдельные подразделения смогут планировать и контролировать процесс повышения своей эффективности.
According to MENIS, which participated in financial and organizational terms in the implementation of the educational module, the Pilot Programme covered about 500 Roma students in 60 schools of 15 municipalities of the Małopolskie Voivodeship. По данным МНОС, которое участвовало в финансировании и организации осуществления образовательного модуля, экспериментальной программой было охвачено более 500 учащихся из числа рома в 60 школах 15 муниципалитетов Малопольского воеводства.
The Working Party may wish to discuss the organizational aspects, the policy impact and the practical benefits of workshops and take them into account when organizing future meetings. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить организационные аспекты, воздействие политики и практические выгоды от рабочих совещаний и учесть их при организации будущих совещаний.
The revised version of e-Assets was implemented in the third quarter of 2003 and is available to all United Nations organizational units on the United Nations Headquarters Intranet site. Пересмотренная версия системы e-Assets была внедрена в третьем квартале 2003 года, и доступ к ней открыт всем организационным подразделениям в Интранете Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Another speaker noted that, now that the Steering Committee had completed its organizational phase, he looked forward to the achievement of concrete results that would enable United Nations system libraries to more efficiently meet the needs of their diverse clientele. Еще один оратор отметил, что теперь, когда Руководящий комитет завершил этап организации своей работы, он рассчитывает на достижение конкретных результатов, которые позволят библиотекам системы Организации Объединенных Наций более эффективно удовлетворять потребности их разнообразной клиентуры.
A Task Force chaired by the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs together with all the relevant partners of the United Nations Secretariat will deal with organizational issues. Организационные вопросы будут возложены на Целевую группу, возглавляемую заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, и всех заинтересованных партнеров Секретариата Организации Объединенных Наций.
Any changes in the proposed organizational arrangements, following consultations with Member States and final approval by the United Nations Secretary-General, would be presented in the next revised budget within available resources. Любые изменения в предлагаемых организационных механизмах, которые будут внесены после консультаций с государствами - членами и окончательного утверждения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, будут представлены в следующем пересмотренном бюджете и будут осуществлены в рамках имеющихся ресурсов.
Of the five organizational priorities set by the United Nations Children's Fund (UNICEF), girls' education was a fundamental, as it involved issues of access, equality and achievement. Среди своих пяти приоритетных задач Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) придает важнейшее значение решению проблемы предоставления образования девочкам, которая сопряжена с решением таких вопросов, как обеспечение доступа, достижение равенства и повышение качества образования.
If the Organization was to retain some integrity, then those responsible must be held to account, irrespective of their position in the organizational hierarchy. Во имя сохранения доброго имени Организации ответственные лица, какое бы высокое положение они ни занимали в табели о рангах Организации, должны быть привлечены к ответственности.
In response, the Deputy Executive Director, UNOPS, observed that 2002 had been a difficult year because the organization had to undertake significant organizational changes while maintaining the level of service delivery. В своем ответном слове заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС заметил, что 2002 год был сложным годом, поскольку организации пришлось начать осуществление серьезных организационных преобразований, не снижая при этом уровня оказываемых услуг.
Corporate charges, such as rent, are apportioned (based on the number of posts) among all organizational units at headquarters under both programme support and management and administration of the organization. Общие начисления, такие, как арендная плата, пропорционально распределяются (с учетом количества должностей) между всеми организационными подразделениями штаб-квартиры по статьям «Вспомогательное обслуживание программы» и «Руководство и администрация организации».
In response to comments that the report could have included more specific details on activities and timelines in addressing challenges facing the supply function, the Director said that specific actions would be evident from organizational work plans. В ответ на замечания, что доклад мог бы содержать более конкретную подробную информацию о деятельности и сроках, связанных с решением задач в области организации снабжения, директор сказал, что информация о конкретных мерах содержится в организационных планах работы.
A second group will consist of actions to build the organizational capacities of UNDP, including initiatives to provide broad-based knowledge services and improve internal efficiency and performance. Во вторую группу будут входить мероприятия, нацеленные на укрепление организационного потенциала ПРООН, включая инициативы в интересах оказания на широкой основе услуг путем обмена знаниями и в интересах повышения эффективности и качества работы внутри организации.
The assessment includes the following organizational findings relating to UNDP, the role of the resident coordinator and the ties between governments, international financial institutions (IFIs) and the United Nations, especially in PRSP countries. Оценка включала следующие организационные выводы в отношении ПРООН, роли координаторов-резидентов и взаимоотношений правительств, международных финансовых учреждений (МФУ) и Организации Объединенных Наций, особенно в странах, готовящих ДССМН.
In April 1998, these were further refined into six broad objectives: support to country offices; organizational learning; re-engineering and restructuring; resource mobilization; accountability; and support to United Nations reform. В апреле 1998 года эти цели были дополнительно конкретизированы с выделением шести основных задач: оказание поддержки страновым отделениям; совершенствование управления; пересмотр и обновление структурных подразделений; мобилизация ресурсов; усиление отчетности; а также обеспечение поддержки в проведении реформ в рамках Организации Объединенных Наций.
At its 48th plenary meeting, on 15 December 2006, the Economic and Social Council decided to defer until its organizational session for 2007 consideration of the application for observer status of the intergovernmental organization International Emergency Management Organization. На своем 48-м пленарном заседании 15 декабря 2006 года Экономический и Социальный Совет постановил отложить до своей организационной сессии 2007 года рассмотрение заявления о предоставлении статуса наблюдателя межправительственной организации «Международная организация по управлению чрезвычайными ситуациями».