Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Associated with this development in several pilots is the voluntary agreement of United Nations country team members to adhere to a code of conduct governing the relationship between their individual organizational interests and those of the country team as a whole. С этим изменением в некоторых странах эксперимента связано добровольное согласие членов страновой группы Организации Объединенных Наций на то, чтобы соблюдать определенный кодекс поведения, регулирующий взаимосвязь между интересами их организаций и интересами страновой группы в целом.
Human resources management frameworks provide strategic direction for managing and developing human resources at each organization in line with organizational needs and challenges, and steer recruitment practices that are efficient and effective in attracting and selecting competent candidates with the diverse profiles needed. Основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, задают стратегическую направленность в деле управления людскими ресурсами и их развития в каждой организации в соответствии с общеорганизационными потребностями и вызовами и определяют методы найма, которые являются действенными и эффективными в привлечении и отборе компетентных кандидатов необходимых разнообразных профилей.
Reiterates the findings of the organizational review report in 2007 which, inter alia, stressed the importance of linking the research agenda to the core organizational priorities, as well as of capturing, packaging and sharing knowledge across the organization; подтверждает выводы, сделанные в докладе об организационном обзоре в 2007 году, в котором, в частности, была подчеркнута важность увязывания программы научных исследований с основными организационными приоритетами, а также важность накопления и обобщения знаний и обмена ими в рамках всей организации;
Requests the Secretary-General to prepare the necessary documentation for the Preparatory Committee at its organizational session and in particular to present a report at the organizational session, containing recommendations and proposals on the organization of the work of the Preparatory Committee; просит Генерального секретаря подготовить необходимую документацию для Подготовительного комитета на его организационной сессии и, в частности, представить организационной сессии доклад, содержащий рекомендации и предложения по организации работы Подготовительного комитета;
Also requests the Secretary-General to proceed with the organizational arrangements for the Conference in cooperation with the Government of Kenya, and further requests the Secretary-General to provide a note on the organizational aspects of the Conference; просит также Генерального секретаря в сотрудничестве с правительством Кении принять меры по организации Конференции и просит далее Генерального секретаря представить записку, касающуюся организационных аспектов Конференции;
(a) UNOPS underwent an external performance assessment conducted by the European Foundation for Quality Management in May 2013 that resulted in UNOPS being recognized and certified for its organizational excellence. а) в мае 2013 года Европейский фонд управления качеством провел внешнюю оценку ЮНОПС, по результатам которой ЮНОПС получило высокую оценку и сертификат образцовой организации.
In the second quarter of 2015, the Ethics Office will support the Department of Field Support in the development of action plans and follow-up assessment and measurement for ethical organizational culture and ethical risks. Во втором квартале 2015 года Бюро по вопросам этики окажет Департаменту полевой поддержки содействие в разработке планов действий и последующей оценке и анализе культуры этики в Организации, а также рисков в области этики.
However, it wondered how the Organization's response could have been improved, and whether it had been affected by the exclusion of the funds and programmes, which were not yet within the scope of the organizational resilience plans. Тем не менее, его интересует, как можно было бы улучшить ответные меры Организации и не сказалось ли на них неучастие фондов и программ, которые пока еще не охвачены планами противодействия бедствиям Организации.
The booklet "Walking the Talk: Ethics in Action at UNFPA", which was issued in 2011, was another undertaking by the UNFPA Ethics Office to reinforce the role of ethics in organizational accountability. Буклет "От слов к делу: этика в действии в ЮНФПА", который был выпущен в 2011 году, явился еще одним начинанием Бюро по вопросам этики ЮНФПА по усилению роли этики в отчетности организации.
It successfully advocated for the integration of ethics and integrity concepts in organization-wide discourses and initiatives to strengthen accountability and for the establishment of mechanisms that would enable the formal and explicit inclusion of ethics concepts in organizational policies and practices. Оно успешно выступало за включение концепций этики и добросовестности в обсуждения и инициативы в рамках всей организации в целях укрепления подотчетности и для создания механизмов, которые способствовали официальному однозначному включению концепций этики в политику и практику организации.
Performance areas with the strongest ratings were coherence (77 per cent), performance assessment (59 per cent), organizational culture (48 per cent), gender policy (41 per cent) and strategic planning (41 per cent). Наиболее высокие оценки были отмечены по таким показателям, как слаженность в работе (77 процентов), оценка результативности работы (59 процентов), культура организации труда (48 процентов), гендерная политика (41 процент) и стратегическое планирование (41 процент).
(a) Have been guided by the relevant international (national and regional) normative frameworks for gender equality and women's rights, United Nations system-wide mandates and organizational objectives; а) руководствовались соответствующими международными (национальными и региональными) нормативными рамками для обеспечения гендерного равенства и прав женщин, осуществления общесистемных мандатов и организационных целей Организации Объединенных Наций;
Evaluation findings, recommendations and lessons learned are used to improve organizational and United Nations system-wide performance in the areas of gender equality and the empowerment of women, and improve coherence between the normative and the operational work carried out in those areas. Выводы и рекомендации, сформулированные в ходе оценки, и извлеченные уроки используются для улучшения организационной и общесистемной деятельности системы Организации Объединенных Наций в областях гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и улучшения согласованности нормативно-правовой и оперативной работы в этих областях.
(c) Share best practices in emergency management and organizational resilience among departments of the Secretariat, the agencies, funds and programmes, other United Nations entities, the private sector and host nation authorities; с) на обмене передовым опытом в области реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения организационной жизнеспособности между департаментами Секретариата, учреждениями, фондами и программами, другими структурами Организации Объединенных Наций, частным сектором и властями принимающих стран;
United Nations system organizations suggested that the deployment of appropriate information technology solutions to the management of long-term agreements presented new opportunities to break down traditional organizational barriers in the United Nations and simplify processes, improve productivity and increase efficiency. Организации системы Организации Объединенных Наций отметили, что использование соответствующих информационных технологий для управления долгосрочными соглашениями предоставляет новые возможности для устранения традиционных организационных барьеров в Организации Объединенных Наций и упрощения процедур и повышения производительности и эффективности.
The Commission's first annual session, the work of the organizational committee in preparation for the 2015 review and the review of the transition of United Nations missions led by the Commission's Working Group on Lessons Learned have highlighted the potential of the Commission in this area. Первая ежегодная сессия Комиссии, работа организационного комитета по подготовке к обзору 2015 года и обзор реорганизации миссий Организации Объединенных Наций под руководством Рабочей группы Комиссии по обобщению извлеченных уроков выявили потенциал Комиссии в этой области.
Encourages UN-Women to complement its regional architecture and organizational decentralization with effective oversight controls throughout the organization and with the comprehensive training necessary to fulfil management oversight and risk management responsibilities, as appropriate; призывает Структуру «ООН-женщины» дополнить свою систему региональных органов и организационную децентрализацию эффективными механизмами надзора в рамках всей организации и комплексной подготовкой, руководящего состава в случае необходимости для выполнения функций надзора и управления рисками;
Calls upon the organizations of the United Nations development system, within their organizational mandates, to further improve their institutional accountability mechanisms and to include intergovernmentally agreed gender-equality results and indicators in their strategic frameworks with a gender perspective; призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций, действуя в рамках своих организационных мандатов, продолжать работу по совершенствованию своих механизмов институциональной подотчетности и включать согласованные на межправительственном уровне результаты в области обеспечения гендерного равенства и показатели, учитывающие гендерные аспекты, в свои стратегические рамочные программы;
Its purpose is to inform the negotiations of the Assembly on defining the format and organizational aspects of the high-level political forum established by the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development to follow up on the implementation of sustainable development. Его цель заключается в том, чтобы проинформировать участников проводимых Ассамблеей переговоров об определении формата и организационных аспектов политического форума высокого уровня, учрежденного в соответствии с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития для того, чтобы отслеживать ход деятельности по обеспечению устойчивого развития.
There is increasing recognition that while it is critical that everyone recognize gender equality as an organizational priority, it is equally important to define precisely the responsibility for guiding the execution of gender work. Нарастает понимание того, что все должны признавать необходимость обеспечения гендерного равенства как приоритетной задачи всей организации, это крайне важно, но не менее важно четко определить сферы ответственности за руководство работой по обеспечению гендерного равенства.
Given the limited coordination between United Nations investigation units, the Board encouraged the United Nations system to consider the establishment of a system-wide unit to counter fraud, especially when it crossed organizational boundaries. Учитывая ограниченность координации деятельности групп Организации Объединенных Наций по проведению расследований, Комиссия рекомендует системе Организации Объединенных Наций изучить возможность учреждения общесистемной группы по борьбе с мошенничеством, особенно в случаях, когда оно выходит за организационные рамки.
It will examine the mandates and demand for evaluation, the governance and organizational structures and the institutional framework for independence, credibility and utility in line with the United Nations Evaluation Group norms and standards for evaluation. Будут рассмотрены мандаты на проведение оценок и существующие потребности в оценке, руководящие и организационные структуры, а также институциональные механизмы обеспечения независимости, достоверности и полезности оценки в соответствии с нормами и стандартами проведения оценок Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
Encourages the ongoing process of reform of the United Nations Office on Drugs and Crime, designed to create more effective and efficient organizational practices, and requests the Office to maintain a culture of continuous improvement in management practices; поддерживает продолжающийся процесс реформирования Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, призванный повысить эффективность и результативность организационной практики, и просит Управление поддерживать культуру постоянного совершенствования методов управленческой деятельности;
Note verbale dated 20 April 2005 from the Permanent Mission of Costa Rica to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the organizational initiative report on the Expert Meeting on Traditional Forest-related Knowledge and the Implementation of Related International Commitments Вербальная нота Постоянного представительства Коста-Рики при Организации Объединенных Наций от 20 апреля 2005 года на имя Генерального секретаря, препровождающая доклад об организационной инициативе Совещания экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и выполнении соответствующих международных обязательств
(a) Efforts be made to continue to build an organizational culture receptive to integrated disarmament, demobilization and reintegration programmes and units through the continued provision of joint training, missions etc.; а) следует продолжить усилия по формированию организационной культуры, учитывающей особенности комплексных программ и подразделений по разоружению, демобилизации и реинтеграции, путем организации на постоянной основе совместной профессиональной подготовки, направления миссий и т.д.;