Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Performance management systems stood a better chance of success if embedded in other organizational reforms; the current climate of reform provided grounds for optimism in that regard. Вероятность успешного применения систем организации служебной деятельности повышается, если они увязаны с другими организационными реформами; нынешняя обстановка дает основания для оптимизма в этом отношении.
Organizations would therefore be inspired by this non-prescriptive framework in the development of their individual strategies, which must be tailored to suit their organizational cultures and the different stages of evolution of their performance management systems. Такие диспозитивные рамки послужат для организаций стимулом к разработке своих индивидуальных стратегий, которые должны быть построены с учетом их организационной структуры и различных этапов эволюции их систем организации служебной деятельности.
Noting that differing organizational strategies and cultures called for a flexible approach to performance management, the Commission decided: Отмечая, что наличие в разных организациях различных стратегий и культур обусловливает необходимость применения гибкого подхода к вопросам организации служебной деятельности, Комиссия постановила:
However, the individual submissions by main organizational units of the budget reflect net salary scales (i.e., gross salary less the applicable staff assessment), a procedure that would allow budgetary comparability with other organizations of the United Nations system. Однако в индивидуальных данных по основным организационным подразделениям, представленным в бюджете, отражены шкалы чистых окладов (т.е. валовой оклад минус соответствующая сумма, взимаемая по плану налогообложения персонала), благодаря чему обеспечивалась бы сопоставимость с бюджетами других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The functions and responsibilities of each of these offices are described in the organizational manual of the Tribunal, a draft of which will be made available to the Advisory Committee. Функции и обязанности каждого из этих подразделений описываются в справочном руководстве по организации Трибунала, проект которого будет представлен Консультативному комитету.
His presentation came at a time when the General Assembly, in informal meetings was deliberating the comprehensive and far-reaching measures for organizational reform that he had submitted to Member States on 16 July 1997, with the aim of revitalizing the Organization. Он представляет указанный проект в то время, когда Генеральная Ассамблея на неофициальных заседаниях обсуждает всеобъемлющие и далеко идущие меры по организационной реформе, которые он представил государствам-членам 16 июля 1997 года с целью обновления Организации.
The Lisbon Conference is seen as a new organizational approach, and it will be the first time in the Organization's 50-year history that the topics to be covered have been broached at this level. Лиссабонская конференция представляет собой новый организационный подход, и на ней впервые за 50-летнюю историю Организации будут рассматриваться вопросы, поднятые на этом уровне.
In sum, the very organizational features that are now most demanded by the United Nations external context in some respects are in shortest supply: strategic deployment of resources, unity of purpose, coherence of effort, agility and flexibility. Короче говоря, в некотором смысле ощущается самый большой дефицит именно тех организационных черт, которых в настоящее время больше всего требуют внешние условия деятельности Организации Объединенных Наций: стратегическое размещение ресурсов, единство целей, согласованность усилий, быстрота реагирования и гибкость.
∙ Enhancing staff-management communication and consultation with a view to maximizing staff contributions to the reform process and enhanced organizational performance; and активизировать контакты и консультации между сотрудниками и руководством, с тем чтобы максимально увеличить вклад персонала в процесс реформы и повышение производственных показателей в Организации; и
Building on the basic framework provided by General Assembly resolution 51/242, the Committee should begin by identifying and preparing an inventory of specific points, giving particular attention to the existing organizational framework within the United Nations system. Руководствуясь базовыми рамками, предоставленными резолюцией 51/242 Генеральной Ассамблеи, Комитету следует начать с определения и подготовки перечня конкретных пунктов, уделяя особое внимание имеющимся организационным рамкам внутри системы Организации Объединенных Наций.
It was aware of the need to make the United Nations crime prevention and criminal justice programme more action-oriented, in response to the emergence of new technological developments and complex organizational forms. Комиссия осознает необходимость придания более практической направленности программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности с учетом, в частности, появления новых методов и новых сложных форм организации.
An effective performance management system was essential for improving both individual and organizational performance, and the PAS was one element of such a system. Эффективная система организации служебной деятельности имеет важное значение для повышения показателей работы как каждого сотрудника, так и Организации в целом, и одним из элементов такой системы является ССА.
Activity in an area is one indication of performance but needs to be viewed together with other aspects of performance to generate a fuller impression of organizational effectiveness. Деятельность в той или иной области - это один из показателей эффективности работы, но его необходимо рассматривать в совокупности с другими аспектами, с тем чтобы получить более полное представление об эффективности ПРООН как организации.
It is therefore strategically important that these women's organizational structures should broaden their bases and take on the role of monitoring compliance with the policy proposals which they themselves generated through their participation in local consultations. Поэтому следует отметить стратегически важное значение того, чтобы организации женщин расширяли свои основы и брали на себя функции контроля за осуществлением политических предложений, которые они сами разрабатывают путем участия в консультациях на местном уровне.
Heads of ministries and departments, local public authorities, representatives of higher educational institutions and mass media representatives took part in the organizational process for these activities. Главы министерств и ведомств, работники органов местного самоуправления, представители высших учебных заведений и средств массовой информации принимали участие в организации этих мероприятий.
During the 2010-2011 biennium, UNICEF will vigorously pursue the organizational targets outlined in the MTSP so that the organization can fulfil its accountabilities to the Executive Board and the expectations of Government counterparts. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов ЮНИСЕФ будет неуклонно направлять свою деятельность на достижение целей организации, изложенных в СПП, с тем чтобы организация имела возможность выполнять свои функции подотчетности перед Исполнительным советом и добиваться ожидаемых правительствами-партнерами результатов.
In early 2009, a strategic review of organizational priorities, in conjunction with careful assessment of the risks to implementation, prompted UNICEF to defer full adoption to 2012. По итогам проведенного в начале 2009 года стратегического обзора приоритетов организации в сочетании с тщательной оценкой рисков реализации ЮНИСЕФ было рекомендовано отложить полномасштабное принятие до 2012 года.
One post of Security Officer is proposed to strengthen the capacity of the Training Unit of the Section to conduct mandatory security training, in accordance with organizational policies. Предлагается учредить одну должность сотрудника службы охраны в целях укрепления потенциала Группы учебной подготовки Секции в связи с необходимостью проведения в соответствии с требованиями Организации обязательного обучения по вопросам безопасности.
Through the MYFF for 2004-2007, UNDP has asked to be assessed on results achieved under 30 service lines as well as on how these results are pursued through organizational strategies. В многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы ПРООН просила оценивать ее деятельность по результатам работы по 30 направлениям, а также механизм достижения этих результатов с помощью стратегии организации.
Recognizing youth organizations as important arenas for developing skills necessary for efficient participation in society, Governments should facilitate their existence by respecting full freedom of association, and should contribute with financial, moral and organizational support. Признавая молодежные организации как важные институты для развития навыков, необходимых для эффективного участия в жизни общества, правительства должны содействовать их функционированию, обеспечивая полную свободу организаций, и должны оказывать им финансовую, моральную и организационную поддержку.
The objective of the organization is to provide information and organizational resources to parliamentarians promoting integral human development, especially in the areas of population, the environment, and the welfare of women and children. Целью Организации является предоставление парламентариям информации и организационных ресурсов, способствующих полномасштабному развитию человека, особенно в области народонаселения, окружающей среды и благосостояния женщин и детей.
The Special Rapporteur would also like to thank the United Nations Development Programme Resident Representative and the UNDP offices in Colombo and Jaffna for the logistical and organizational support provided in connection with the mission. Специальный докладчик хотел бы также поблагодарить резидента - Представителя Программы развития Организации Объединенных Наций и представительства ПРООН в Коломбо и Джафне за оказание материально-технической и организационной поддержки его миссии.
28C. The Office of Human Resources Management is responsible for implementing the programme of work under this section, with support from the relevant organizational units of the United Nations located at offices away from Headquarters. 28C. Управление людских ресурсов несет ответственность за осуществление программы работы по данному разделу при поддержке со стороны соответствующих организационных подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений.
The broad mandate and policy-making focus of the United Nations make it difficult to apply such traditional standards as organizational layers and span of control, but these measures can still be useful indicators and informal targets in assessment and reform processes. Широкий мандат и директивная направленность деятельности Организации Объединенных Наций затрудняют применение таких традиционных стандартов, как уровни организационной структуры и норма управляемости, однако эти показатели могут быть все-таки полезными и использоваться в качестве неофициальных целевых показателей при оценке и в процессе реформ.
Also, there were no general theories of organizational design of practical application that could be relevant to the United Nations, bearing in mind its broad mandate and policy-making focus. Кроме того, не существует общих теорий организационного устройства для практического применения, которые бы подходили для Организации Объединенных Наций с учетом ее широкого мандата и директивной направленности ее деятельности.