Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Establishes and updates guidelines for the preparation of documents and publications by the ECLAC organizational units, taking into account United Nations practices; Определяет и обновляет руководящие принципы подготовки документов и публикаций организационными подразделениями ЭКЛАК с учетом существующей в Организации Объединенных Наций практики;
As elaborated in the report on the Decade to the General Assembly at its fiftieth session, this strategy will have to encompass both substantive and organizational aspects. Как указывалось в докладе об осуществлении Десятилетия Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии, эта стратегия должна будет охватывать как основные, так и организационные аспекты.
It provided substantive and secretarial support for the organizational session of the Ad Hoc Committee of the Whole, which was held at United Nations Headquarters on 20 June 1996. Она обеспечивала основную и секретариатскую поддержку организационной сессии Специального комитета полного состава, которая состоялась 20 июня 1996 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
There was, therefore, a need to strengthen the role of the United Nations system in promoting social progress as an integral part of development and to enhance the coherence of policies and organizational structures at the national and international levels. Поэтому необходимо укреплять роль системы Организации Объединенных Наций в содействии социальному прогрессу в качестве составной части развития, а также расширять согласованность политики и деятельности организационных структур на национальном и международном уровнях.
The Committee continues to believe that a complete set of organigrams (including one for the Organization as a whole) should have been provided in part two for each organizational unit, both for present and proposed structures. Комитет по-прежнему считает, что в части второй для каждого организационного подразделения как существующего, так и предлагаемого, должна приводиться полная организационная структура (включая структуру всей Организации в целом).
In the Commission's view, the practical meaning of that provision was not clear, nor did it seem in concordance with the principle that organizational need and efficiency should have primacy in that area. По мнению Комиссии, практическое значение этого положения неясно, более того, как представляется, оно не находится в соответствии с принципом, согласно которому во главу угла в этом вопросе должны ставиться потребности и эффективность организации.
Mr. Abdullah: The United Nations is 50 today, yet it remains an Organization beset with problems, both substantive and organizational. Г-н Абдулла (говорит по-английски): Организации Объединенных Наций сегодня 50 лет, однако она по-прежнему остается Организацией, которая сталкивается как с проблемами существа, так и с проблемами организации.
The first is policy or programmatic authority, to determine what tasks are to be carried out and how, within what overall framework of organizational goals and objectives, and what has priority. Первым из них являются директивные или программные полномочия определять, какие задачи должны выполняться и каким образом, в каких общих рамках целей и задач организации и что имеет приоритетное значение.
The organizational problems which had been universally experienced during the substantive session of the Council clearly showed that the reform process, halted in mid-stream, should go forward and should be concluded within the time-limit established by the General Assembly. Проблемы организации, с которыми столкнулись все на основной сессии Совета, совершенно ясно свидетельствуют о том, что процесс реформы, остановившийся на середине пути, необходимо продолжать и завершить в сроки, установленные Генеральной Ассамблеей.
The Advisory Committee welcomes the efforts of the administration of the United Nations Office at Geneva to increase efficiency and productivity of its organizational units and recommends approval of the proposed abolition of 13 General Service posts. Консультативный комитет приветствует усилия администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, направленные на повышение эффективности и продуктивности деятельности его организационных подразделений, и рекомендует утвердить предлагаемое упразднение 13 должностей категории общего обслуживания.
At its organizational session, on 23 March 1995, the Committee decided to combine the report on improved coordination with the report on existing conference resources, facilities and services within the United Nations. На своей организационной сессии 23 марта 1995 года Комитет принял решение объединить доклад об улучшении координации с докладом о конференционных ресурсах, помещениях и службах, имеющихся в рамках Организации Объединенных Наций.
The High-level Advisory Board on Sustainable Development held its first (organizational) session at United Nations Headquarters, New York on 13 and 14 September 1993. Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию провел свою первую (организационную) сессию 13-14 сентября 1993 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In view of the current state of affairs worldwide, we support a thorough organizational reform of the United Nations in order to improve both its responsibility and its efficiency in dealing with the pressing problems of humankind. В свете нынешнего состояния дел в мире мы поддерживаем проведение радикальной организационной реформы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее ответственности и эффективности при решении насущных проблем человечества.
The decision that we are going to take also demonstrates maturity in the functioning of the Organization, in that when specific tasks have been performed satisfactorily, we can also dismantle the organizational set-up aimed at addressing the situation. Решение, которое мы готовимся принять, также свидетельствует о высокой степени зрелости функционирования Организации, ибо после выполнения удовлетворительным образом конкретных задач мы можем распустить организационный механизм, нацеленный на урегулирование данной ситуации.
The new format sought to ensure that the medium-term plan would serve as the strategic document of the Organization, with congruence between the organizational and programmatic structures. Новый формат должен обеспечивать, чтобы среднесрочный план служил стратегическим документом Организации, причем должен сохраняться баланс между организационными и программными структурами.
Despite some successes - for example, in Cambodia - the operations in Somalia and the former Yugoslavia revealed weaknesses in the existing structures and organizational arrangements at United Nations Headquarters, which were responsible for the operational management of large-scale peace-keeping operations. Несмотря на некоторые успехи, например в Камбодже, операции в Сомали и бывшей Югославии обнажили слабость существующих структур и организационных механизмов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, обеспечивающих оперативное управление крупномасштабными операциями по поддержанию мира.
The Advisory Committee had recommended a commitment authority for the establishment of the United Nations High Commissioner for Human Rights and was awaiting information from the Secretariat concerning organizational and other arrangements before it made a detailed analysis of the statement of programme budget implications. Консультативный комитет рекомендовал принять обязательство в отношении расходов на создание должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ожидает от Секретариата информацию об организационных и других процедурах, прежде чем он представит подробный анализ заявления о последствиях для бюджета по программам.
Delegating authority is one of the most important skills that managers in the Organization must develop at every level, including heads of departments, offices and main organizational units, directors and their senior managerial staff, and supervisors. Умение делегировать полномочия является одним из наиболее важных навыков, которым должны овладеть руководящие сотрудники Организации всех уровней, включая руководителей департаментов, управлений и основных организационных подразделений, директоров и их старших управленческих сотрудников, а также других должностных лиц, имеющих подчиненных.
In order to be able to offer a relevant response to this range of developing country needs, UNV has had to demonstrate both agility and flexibility in stretching to the maximum its organizational capacity and position within UNDP and the United Nations system. С тем чтобы иметь возможность предлагать надлежащие меры для удовлетворения таких потребностей развивающихся стран, ДООН пришлось продемонстрировать как свою способность, так и гибкость в деле максимального укрепления своего организационного потенциала и роли в рамках ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.
While this remains by no means an easy task, the increasing responsibility being assumed by the United Nations in the political, social and economic fields has led member States to call for both organizational and directional changes in the priorities of the Organization. Хотя это по-прежнему является, безусловно, нелегкой задачей, повышение ответственности, которую берет на себя Организация Объединенных Наций в политической, социальной и экономической областях, побудило государства-члены потребовать как организационных, так и директивных изменений в приоритетах Организации.
Two projects, approved by the United Nations Centre Against Apartheid, offer training in leadership and organizational skills to a number of women's organizations working at the grass-roots level. Два проекта, утвержденные Центром против апартеида Организации Объединенных Наций, предлагают курсы обучения руководящим и организационным навыкам, открытых для многих низовых женских организаций.
(b) Emphasis should be placed on providing support to managers in the area of organizational and job design; Ь) необходимо делать упор на обеспечение поддержки руководителей в области структуры организации и штатов;
Clearly, the reforms and revitalization cannot be limited to managerial and organizational changes: the roles and responsibilities of all the principal organs of the United Nations must be taken into account. Ясно, что реформы и активизация деятельности не должны ограничиваться управленческими и организационными изменениями: следует учитывать роль и ответственность всех главных органов Организации Объединенных Наций.
Since the object of training is to improve individual performance, leading to organizational effectiveness, impact evaluation is the most important. Поскольку цель подготовки кадров состоит в повышении эффективности работы каждого из сотрудников, что приводит к повышению эффективности на уровне организации, исключительно важное значение имеет оценка результативности.
It may also be an ad hoc attempt to address a specific problem, that is, a need to make some organizational unit or a specific activity of the organization more effective. Можно также использовать более узкие подходы к решению той или иной конкретной проблемы, например в случае необходимости повысить эффективность работы определенного структурного подразделения или обеспечить укрепление конкретного направления деятельности организации.