Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
It was of critical importance that an efficient organizational oversight machinery should monitor the operation of the system. Кроме того, чрезвычайно важно следить за функционированием системы при помощи эффективного механизма надзора за деятельностью организации.
The effective and efficient implementation of peace-keeping operations required adequate funding, human resources, prompt deployment of personnel and objective organizational criteria. Эффективное осуществление операций по поддержанию мира требует надлежащих финансов, людских ресурсов и оперативного развертывания персонала, а также объективных критериев организации таких операций.
The report stresses, however, that efficient systems alone will not guarantee more use or improve organizational learning. Вместе с тем в докладе подчеркивается, что сами по себе эффективные системы не гарантируют более широкого использования или совершенствования обучения на уровне организации.
The strategic planning function will help facilitate organizational goals, strategies and plans and will develop organization planning. Это подразделение по стратегическому планированию будет способствовать достижению целей организации, осуществлению ее стратегий и планов и созданию потенциала организации в том, что касается планирования.
Formal authority is legitimate power exercised in accordance with explicit rules and associated with an organizational position. Официальные полномочия представляют собой законные прерогативы, осуществляемые в соответствии с четко определенными правилами и связанные с положением в организации.
Regular organization-wide staff surveys represent a valuable tool to capture organizational culture issues that undermine or slow the attainment and sustainment of gender parity. Регулярные опросы персонала в рамках всей организации представляют собой ценный инструмент для анализа проблем организационной культуры, которые подрывают или замедляют темпы достижения и обеспечения гендерного равенства.
The Advisory Committee reiterates its view that existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently across the United Nations. Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что существующие рекомендации по организационной номенклатуре должны применяться единообразно в рамках всей Организации Объединенных Наций.
Nowadays these requirements are standard within clusters and organizational grids. На сегодняшний день эти требования являются стандартными при организации кластеров.
There is need, therefore, to enhance and strengthen the United Nations organizational presence in South Africa. Соответственно, существует потребность в расширении и укреплении организационного присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
Since the Budapest Summit, the two organizations have been continually developing and strengthening their cooperation links in the political and organizational areas. Со времени проведения Будапештской встречи на высшем уровне две организации последовательно развивают и укрепляют свои отношения сотрудничества в политической и организационной сферах.
Within the United Nations system, several organizational entities are devoted to South-South Cooperation. В рамках системы Организации Объединенных Наций вопросами сотрудничества Юг-Юг занимаются несколько организаций.
Funding for these organizational activities was obtained from Governments, foundations, United Nations agencies and non-governmental organizations themselves. Эти организационные мероприятия финансировались правительствами, фондами, учреждениями Организации Объединенных Наций и самими неправительственными организациями.
At its current session, the Second Committee should help to finalize organizational arrangements for updated United Nations activities in the population field. На текущей сессии Второму комитету необходимо внести вклад в завершение организационного становления обновленной деятельности Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
By the organizational changes a parallel to the safety concept and organization for air transport and road transport may be drawn. На основании этих организационных изменений можно провести параллельную работу и по изменению концепции безопасности и организации работы на воздушном и автомобильном транспорте.
The United Nations must be appropriately developed as the first among equals within the global organizational system. Организации Объединенных Наций должно быть обеспечено надлежащее развитие в качестве первой среди равных структур внутри глобальной организационной системы.
Accordingly he suggested that at the current session organizational measures similar to those adopted or proposed at earlier sessions should be employed. В свете вышесказанного предлагается использовать в течение нынешней сессии методы организации работы, аналогичные тем, что применялись или предлагались на предыдущих сессиях.
They would focus on how individual departments are fulfilling organizational policies and requirements designed to meet General Assembly mandates. Основное внимание в нем можно было бы уделять вопросам, касающимся осуществления отдельными департаментами политики Организации и требований, призванных обеспечить выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи.
All staff development and training programmes are focused on priority areas identified for organizational growth and performance needs. В рамках всех программ повышения квалификации и профессиональной подготовки основное внимание сосредоточено на первоочередных вопросах, которые необходимо решить в целях повышения эффективности работы Организации и удовлетворения связанных с этим потребностей.
This effort should include an organizational and management study and enhancement, through appropriate training, of the capacity of administrative staff. Эти мероприятия должны включать в себя проведение исследования, посвященного организации и методам работы, а также повышение квалификации сотрудников административного звена на основе надлежащей профессиональной подготовки.
The findings and conclusions have been grouped under four main categories of issues: organizational, management, control and legislative. Выводы и заключения сгруппированы по четырем основным категориям проблем, а именно проблемам организации, управления, контроля и директивных полномочий.
Conceptually, it is difficult to imagine a superior organizational framework. Концептуально вряд ли можно представить себе более рациональную систему организации.
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
Key benefits: Performance advantage through improved organizational capabilities. Ключевые выгоды: Рост эффективности благодаря повышению потенциала организации.
State authorities may be found, from the organizational standpoint, under various classifications. Государственные органы, с точки зрения их организации, подразделяются на различные категории.
Total operational and organizational reform of the National Health System полная реформа национальной системы здравоохранения с точки зрения ее функционирования и организации;