Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем.
It was also noted that there were now commercially available recruitment applications that were not available at the time of deployment of Galaxy and that could meet projected organizational needs. Было отмечено также, что в настоящее время на рынке имеются такие электронные системы, предназначенные для набора кадров, которые не существовали в период разработки «Гэлакси», и современные системы вполне могут удовлетворить прогнозируемые потребности Организации.
The new Performance And Competency Enhancement (PACE) Programme being implemented at the World Food Programme (WFP) links the individual workplan and the organizational goals. В секретариате Мировой продовольственной программы (МПП) внедряется новая система служебной аттестации под названием "Повышение эффективности работы и профессионализма" (ПАСЕ), которая увязывает план работы отдельного сотрудника с задачами организации.
Performance indicators will include greater attrition at senior levels, improved morale for staff and opening up opportunities for organizational performance, individual growth and cost-effective change. Показателями результатов деятельности станут увеличение числа случаев выхода в отставку сотрудников на должностях более высоких уровней, повышение морального духа персонала и создание возможностей для улучшения организации служебной деятельности, индивидуального роста и осуществления эффективной с точки зрения затрат реорганизации.
The Committee expressed its commitment to the organizational goal of institutionalizing a performance-based management culture and recognized PAS as one of the key management tools to achieve that goal. Комитет заявил о своей приверженности достижению на уровне Организации цели закрепления в ней культуры управления, ориентированной на результаты работы, и признал ССА в качестве одного из ключевых элементов управления для достижения этой цели.
In conclusion, the three international observer missions wish to emphasize that, despite shortcomings in the organizational aspects as indicated, the presidential election of 9 April 1999 in the Republic of Djibouti took place in conditions in which transparency, impartiality and fairness prevailed. В заключение все три международные миссии наблюдателей хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на упомянутые выше отдельные недостатки в организации выборов, президентские выборы, состоявшиеся в Республике Джибути 9 апреля 1999 года, проходили в условиях, характеризовавшихся успешными попытками обеспечить транспарентность, честность и справедливость.
In that report the Committee reviewed in detail various aspects of the Mission's administration, including results-based budgeting, organizational and staffing structure and operational costs. Кроме того, в бюджете предусмотрен временный набор 65 дополнительных сотрудников - 17 международных и 30 национальных сотрудников, набираемых в качестве временного персонала общего назначения, и 18 добровольцев Организации Объединенных Наций.
A post-2015 development agenda would require the strategic repositioning of the United Nations development system, including the updating of structures, organizational models and financing and governance modalities. Повестка дня в области развития на период после 2015 года потребует стратегического позиционирования системы развития Организации Объединенных Наций, в том числе обновления структур, организационных моделей и механизмов финансирования и управления.
The Committee would also discuss organizational resilience, the long-term accommodation needs of the United Nations, and the financing of the associated costs of the capital master plan, at a time when national budgets were ever more severely constrained. Комитету следовало бы также обсудить такие вопросы, как организационная жизнеспособность, долгосрочные потребности в помещениях для Организации Объединенных Наций и покрытие издержек, связанных с реализацией плана капитального ремонта, которые сегодня являются особенно актуальными, поскольку национальные бюджеты еще никогда не испытывали такой сильной нагрузки.
Lessons from both substantive and organizational cooperation between UNDP and UNEP under the Poverty-Environment Initiative should be analysed and used to inform future collaboration with different members of the United Nations family. Опыт субстантивного и организационного сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП в рамках Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды должен быть проанализирован и использован в качестве источника информации для будущего сотрудничества с различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
This will foster better performance of UNDP operations on the ground, promote innovation and individual and organizational learning as well as continuous transformation based on experiential and real-time learning. На конференции собрались сотрудники Организации Объединенных Наций на местах из конфликтных районов всего мира, а также представители гражданского общества, чтобы обсудить опыт и стратегии, направленные на то, чтобы обеспечить участие женщин в процессе восстановления и реконструкции.
However the Office, in cooperation with the other organizational units located in Geneva, has started a data collection and cleansing exercise based on IMIS data specifications. Тем не менее Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с другими организационными подразделениями, находящимися в Женеве, приступило к сбору данных и их "чистке" на основе спецификаций данных ИМИС.
The report (A/49/42) includes the conclusions reached at the Commission's organizational session and at its substantive session held at United Nations Headquarters between 18 April and 9 May 1994. В докладе (А/49/42) содержатся выводы, к которым Комиссия пришла по итогам своей организационной сессии и своей основной сессии, проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 18 апреля по 9 мая 1994 года.
In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства.
Furthermore, as noted in section 4 of this report, the launch of 10 organizational improvement initiatives will help to improve country office performance. Кроме того, как отмечается в разделе IV настоящего доклада, внедрение десяти инициатив, направленных на повышение эффективности деятельности организации, будет способствовать повышению эффективности работы страновых отделений.
These organizational priorities in particular will require that UNICEF acquire staff capacity in such hitherto neglected fields as cognitive and psychosocial development, behaviour change and development of life skills. Для решения этих приоритетных задач организации ЮНИСЕФ, в частности, необходимо приобрести кадровый потенциал в таких областях, которым раньше не придавалось достаточное значение, как развитие познавательных способностей и психо-социальное развитие, изменение поведения и выработка навыков, необходимых для жизни.
The United Nations reform initiative has inspired a wide range of management reforms within UNDP, including: rationalization of organizational structures; simplification of procedures; elimination of duplication and waste; transparency; decentralization; and competency- and merit-based human resources management. Инициатива по реформированию Организации Объединенных Наций вызвала к жизни ряд реформ системы управления внутри ПРООН, включая: рационализацию организационных структур; упрощение процедур; устранение дублирования и бесхозяйственности; обеспечение транспарентности; децентрализацию; и управление людскими ресурсами на основе применения принципа компетентности и заслуг.
This involves developing the organizational learning culture, as well as facilitating the development of competency-based approaches to learning, training and staff development with improved knowledge-sharing practices. Это подразумевает формирование общеорганизационной культуры учебы и содействие выработке таких подходов к организации учебы, которые основаны на уровне компетентности и на совершенствовании навыков персонала благодаря улучшению методов обмена знаниями.
To strengthen organizational responsibility and accountability for gender mainstreaming, the career management system has incorporated gender and empowerment of women as an indicator in the core competency. Для повышения степени ответственности и подотчетности организации в области учета гендерных аспектов в основных видах деятельности в систему управления развитием карьеры в качестве одного из показателей компетентности в рамках основного круга ведения был введен учет гендерных аспектов и расширение прав и возможностей женщин.
Certain organizational responsibilities for Group of 77/China at World Summit for Social Development, 1995. выполнял определенные функции по организации совещаний Группы 77 и Китая на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, 1995 год;
Because of the immediate demand for continued budget increases, the Office of Human Resources Management must make a more outcome-specific case - at the Secretariat, department/office and individual levels - for training's ability to support organizational advancement. С учетом настоятельной необходимости дальнейшего увеличения выделяемых в бюджете средств Управлению людских ресурсов необходимо ориентироваться на конкретные результаты в рамках Секретариата на уровне департамента/подразделения или на уровне отдельных сотрудников, с тем чтобы задействовать возможности профессиональной подготовки для поддержки реализации целей Организации.
This was followed by a two-day tabletop simulation training during the 2010 meetings, covering communications and organizational management with regard to responding to crises and mass-casualty incidents. Затем, уже в ходе совещаний 2010 года был организован двухдневный ситуационный семинар по отработке методов поддержания связи, навыков организации и управления в кризисных ситуациях и ситуациях, угрожающих жизни и здоровью большого числа людей.
When fully adopted, IPSAS will not only contribute to improved accountability and greater transparency in the use of resources entrusted by donors/stakeholders, it will also contribute to improved organizational effectiveness by supporting result-based programme management. После полного принятия Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) они будут способствовать не только улучшению подотчетности и транспарентности в использовании ресурсов, предоставляемых донорами/заинтересованными сторонами, но и повышению эффективности деятельности организации на основе содействия ориентированному на конкретные результаты управлению программами.
An organizational improvement project on performance management is being undertaken to systematically strengthen the RBM approach by improving and consolidating tools, oversight mechanisms and key indicators. В настоящее время осуществляется проект совершенствования практики управления деятельностью организации, призванный систематически повышать эффективность подхода к внедрению в практику принципов ориентированного на конкретные результаты управления, путем совершенствования и комплексного применения инструментов, механизмов контроля и ключевых показателей.
The implementation of organizational strategy section examines two critical strategies outlined in the 2004-2007 MYFF, 2004-2007, namely, the integration of drivers of development effectiveness, and partnership and coordination. В разделе, посвященном осуществлению стратегии организации, рассматриваются две особо важные стратегии, изложенные в МРПФ на 2004 - 2007 годы, а именно комплексный учет составляющих эффективности деятельности в области развития и укрепление партнерских связей и сотрудничества.