It is aligning its human resources work processes with the overall organizational strategy and human resources management reforms. |
Она обеспечивает соответствие своих рабочих процессов в области людских ресурсов с общеорганизационной стратегией и реформой управления людскими ресурсами. |
As part of wider organizational restructuring, the Office's senior management approved the transfer of the function out of the Corporate Programmes Division. |
В рамках общеорганизационной перестройки высшее руководство Управления одобрило передачу этой функции от Отдела общеорганизационных программ другому подразделению. |
The Department's continued effort to enhance programme delivery and achieve higher efficiency through organizational alignment and other measures is yielding results. |
Непрекращающиеся усилия Департамента по повышению эффективности и экономичности программ за счет общеорганизационной координации и принятия других мер уже приносят конкретные результаты. |
Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. |
Достигнут прогресс в создании такой общеорганизационной культуры, в которой мобильность рассматривается в качестве необходимого элемента работы на международной гражданской службе. |
The organizational performance of UNICEF is assessed by means of the mid-term review of the MTSP and implementation of the multi-year evaluation plan. |
Эффективность общеорганизационной деятельности ЮНИСЕФ оценивается с помощью среднесрочных обзоров СССП и в процессе осуществления многолетнего плана оценки. |
It is now moving towards a more coherent business continuity strategy and the notion of organizational resilience. |
В настоящее время она продвигается в направлении разработки более комплексной стратегии обеспечения бесперебойного функционирования, а также концепции общеорганизационной устойчивости. |
Since the introduction of the policy in 2002, considerable progress has already been achieved in promoting an organizational culture of mobility. |
После представления данной политики в 2002 году был достигнут существенный прогресс в поощрении формирования общеорганизационной культуры мобильности. |
A detailed strategy was put in place to implement the organizational mobility policy. |
Для реализации общеорганизационной политики в области мобильности была разработана подробная стратегия. |
The compacts and human resources action plans are important elements of the organizational accountability framework. |
Эти планы работы и планы действий в области людских ресурсов являются важными элементами общеорганизационной системы обеспечения подотчетности. |
The platform, which was developed in collaboration with over 40 focal points throughout the organization, enhances organizational communication. |
Эта платформа, которая была разработана в сотрудничестве с более чем 40 координаторами по всей организации, расширяет возможности общеорганизационной коммуникации. |
Strategic and thematic evaluations provide a basis for developing forward-looking strategies for organizational effectiveness and core thematic programme areas. |
Стратегические и тематические оценки служат основой для разработки перспективных стратегий повышения общеорганизационной эффективности и для основных тематических областей программы. |
Instead, organizations should clearly identify the reasons for their policy on mobility, which should serve the purpose of improving organizational efficiency through a well-thought-out career development strategy. |
Напротив, организациям следует четко формулировать основания для проведения своей политики по обеспечению мобильности, которая должна служить цели повышения общеорганизационной эффективности на основе хорошо продуманной стратегии развития карьеры. |
Developing evaluation tools to measure the commitment of the United Nations to an ethical organizational culture |
разработка инструментов оценки для измерения степени приверженности Организации Объединенных Наций формированию общеорганизационной культуры соблюдения этических норм |
The formal risk management processes of UNOPS can still be improved, however, which is why the Executive Director has implemented initiatives to develop overall organizational maturity. |
Официальные процедуры управления рисками ЮНОПС еще можно улучшить, но именно по этой причине Директор-исполнитель предпринял ряд инициатив по повышению уровня общеорганизационной зрелости. |
Use of results-based management has become central to UNDP in driving development, management and staff performance towards improved organizational effectiveness. |
Использование ориентированного на результаты управления приобрело центральное значение для ПРООН с точки зрения ориентации деятельности в области развития, управления и показателей работы персонала на повышение общеорганизационной эффективности. |
The field of BCM is constantly evolving; some practitioners are already dealing with organizational resilience, which they view as a larger concept. |
Сфера ОБФ постоянно эволюционирует; некоторые специалисты-практики уже ведут речь об общеорганизационной устойчивости, которую они рассматривают в качестве более широкой концепции. |
The IPSAS implementation team embarked on an organizational communications and training strategy to ensure wide coverage of IPSAS awareness and knowledge within WFP. |
Для обеспечения широкого охвата сотрудников ВПП работой по ознакомлению с МСУГС и их разъяснению группа по переходу на МСУГС приступила к реализации общеорганизационной стратегии коммуникационной деятельности и профессиональной подготовки. |
Under the area of integration a unified system of roles and responsibilities will be established to more effectively and efficiently enable mandate implementation and achieve the organizational goal of respect for core values. |
В рамках процесса интеграции будет создана общая система распределения функций и обязанностей в интересах более эффективного и рационального выполнения мандатов и достижения общеорганизационной цели, заключающейся в обеспечении уважения основных ценностей. |
The review of the organizational competency framework has been completed, and a revised competency model will be promulgated in early 2013 following the consultation process. |
Был завершен обзор общеорганизационной модели деловых качеств, и в начале 2013 года, по завершении процесса консультаций, эта пересмотренная модель будет внедрена. |
The Evaluation Office will focus on enhancing evaluation standards and developing an organizational policy aligned with norms and standards recently approved by the United Nations Evaluation Group. |
Управление по оценке сосредоточит свои усилия на совершенствовании стандартов оценки и выработке общеорганизационной политики, отвечающей нормам и стандартам, недавно утвержденным Группой Организации Объединенных Наций по оценке. |
The Inspectors fully concur with this analysis and would further contend that the core element of a results-based organizational culture, the concept from which all others derive, is accountability. |
Инспекторы полностью согласны с этим анализом и хотели бы к этому добавить, что ключевым элементом общеорганизационной культуры, ориентированной на конкретные результаты, является подотчетность. |
Work on this continues and is expected to benefit from the establishment by management of an organizational risk management policy, risk mapping and risk mitigation practices. |
Работа над этим продолжается, и ей, как ожидается, будет способствовать разработка руководством общеорганизационной стратегии учета факторов риска и методов выявления и уменьшения рисков. |
Since a fundamental principle of the organizational mobility policy is that staff members are not tied to their posts, the characteristics of a particular post should not have a definitive impact on career prospects or job security. |
Поскольку в соответствии с одним из фундаментальных принципов общеорганизационной политики мобильности сотрудники не привязаны к своим должностям, характеристики конкретной должности не должны решающим образом влиять на перспективы служебного роста или на гарантированность дальнейшей работы. |
They are conscious, however, that other issues, such as mobility, recruitment and staff development, which are only tangentially discussed in this report, also impact individual and organizational performance. |
Вместе с тем Инспекторы отдают себе отчет в том, что другие вопросы, такие, как мобильность, наем персонала и повышение его квалификации, которые затрагиваются в настоящем докладе лишь вскользь, также влияют на результативность индивидуальной и общеорганизационной деятельности. |
For the purpose of this report, the Inspectors do not wish to advocate usage of one standard over the others or to focus on the difference between business continuity and organizational resilience. |
Для целей настоящего доклада Инспекторы не намерены отстаивать идею использования того или иного конкретного стандарта или фокусировать внимание на различиях между обеспечением бесперебойного функционирования и общеорганизационной устойчивостью. |