(c) Alignment with organizational mission. |
с) Нацеленность на осуществление миссии организации. |
Performance management systems should communicate and clarify organizational goals to staff and align individual performance expectations with mission goals. |
Системы организации служебной деятельности должны доводить до сотрудников и уточнять сотрудникам цели организации и увязывать ожидаемые результаты работы каждого сотрудника с целями миссии. |
UNICEF is continuously reviewing four-year Office Management Plans as well as its ICT strategy to make sure it is in line with organizational needs. |
ЮНИСЕФ постоянно пересматривает четырехгодичные планы управления делопроизводством, а также стратегию в области ИКТ, с тем чтобы приводить их в соответствие с потребностями организации. |
To do this, the MYFF identifies organizational strategies that will be key to the ability of UNDP to serve as an effective partner with programme countries. |
Для этого в МРПФ определены стратегии организации, от которых будет зависеть эффективность ПРООН как партнера в странах, охваченных программами. |
Although certain flexibility is available to him during the 2006-2007 biennium, this document may not necessarily address all areas he deems to be organizational priorities. |
Хотя в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов он будет пользоваться определенной свободой действий, настоящий документ, возможно, не охватывает все области, которые он сочтет приоритетными для организации. |
It also called for enhancing organizational capacity and staff development to promote efficiency at all levels to deliver results and strengthen accountability mechanisms. |
Кроме того, в этом документе содержится призыв укрепить потенциал организации и повысить квалификацию персонала для содействия повышению на всех уровнях эффективности усилий по достижению конечных результатов и укреплению механизмов подотчетности. |
The MYFF highlights key results to be achieved to enhance development effectiveness, organizational effectiveness, and the resource base required for implementation. |
МРФ предусматривают основные результаты, необходимые для повышения эффективности процесса развития, деятельности организации и базы ресурсов, требующихся для ее осуществления. |
According to section 1.4 of chapter 4 of the UNHCR Manual, results-based management refers to organizational efforts to achieve and measure the results and quality of interventions. |
В соответствии с разделом 1.4 главы 4 Руководства УВКБ под управлением, ориентированным на результаты, понимаются усилия организации по достижению и оценке результатов и качества мероприятий. |
Difficult and hardship duty stations often face high vacancy rates in the Professional category, thereby affecting the ability of those offices to achieve organizational mandates. |
Места службы с трудными условиями часто имеют высокий уровень вакансий на должностях категории специалистов, а это сказывается на способности этих подразделений выполнять задачи Организации. |
Flexibility to respond to evolving organizational needs |
гибкое реагирование на изменяющиеся потребности Организации; |
All existing generic job profiles will be systematically reviewed to ensure that they meet organizational needs and facilitate mobility across functions by valuing experience in related occupations. |
Все существующие типовые описания должностей будут систематически подвергаться обзору для обеспечения того, чтобы они удовлетворяли потребностям Организации, а также содействовали межфункциональной мобильности в условиях, когда большое значение придается опыту работы по смежной специальности. |
Common recruitment and staffing functions will facilitate more consistent application of organizational standards throughout the Secretariat, thus enabling the Organization to fully benefit from its global pool of talent. |
Объединение функций по набору и расстановке кадров будет содействовать более последовательному применению стандартов Организации по всему Секретариату и позволит ей в полной мере использовать свои глобальные людские ресурсы. |
The present report draws on further analysis of the organizational context of the United Nations and international best practices and lessons learned. |
В процессе подготовки настоящего доклада учитывались данные дополнительного анализа организационной специфики Организации Объединенных Наций, передовой международный опыт и извлеченные уроки. |
Through its contributions, the Task Force helped formulate a comprehensive set of actions and deliverables that would contribute to improved United Nations organizational and management practices. |
В рамках такого участия Целевая группа помогла подготовить полный перечень мероприятий и мер, которые способствовали бы совершенствованию организационной и управленческой практики Организации Объединенных Наций. |
Updated annual local, national and organizational project proposals in UNMEE, MONUC, UNFICYP and UNIFIL |
Обновление ежегодных предложений по проектам, осуществляемым на местном, национальном уровне и силами Организации в МООНЭЭ, МООНДРК, ВСООНК и ВСООНЛ |
This prevents the Organization from developing an integrated workforce and leads to the inconsistent application of organizational standards; |
Это не позволяет Организации сформировать объединенные людские ресурсы и ведет к непоследовательному применению организационных стандартов; |
Moreover, the model that is finally developed must be specifically suited to the unique organizational qualities and the particular skill requirements of the United Nations and its peacekeeping activities. |
Кроме того, в разработанной в конечном итоге модели должны конкретно учитываться уникальные организационные качества Организации Объединенных Наций и ее миротворческой деятельности и потребности в конкретных специалистах. |
The Board found that the United Nations peacekeeping operations financial report did not summarize performance in terms of its organizational objectives and mandate. |
Комиссия обнаружила, что в финансовом докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не содержится сводной информации о результатах деятельности с точки зрения достижения их организационных целей и выполнения мандата. |
Efforts have been made in many entities to incorporate gender perspectives into overall organizational policies and sectoral policies/strategies, as well as in budgetary frameworks. |
Многие организации принимают меры для включения гендерных аспектов в общую организационную политику и секторальную политику/стратегии, а также в бюджетные документы. |
United Nations libraries have rich experience in the coordination and integration of policies and methodologies and implementation of joint programmes in spite of geographical distance and organizational boundaries. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций обладают богатым опытом в деле координации и интеграции стратегий и методологий и осуществления совместных программ, невзирая на расстояния и организационные рамки. |
Evaluation is an integral part of all developmental activities, both to ensure that programmes meet priority organizational needs and to measure impact. |
Оценка является составной частью всех мероприятий по повышению квалификации сотрудников, поскольку необходимо обеспечить соответствие программ приоритетным потребностям Организации и определить отдачу от них. |
Part 1 examines the trends towards development and organizational performance and examines, tightensing the link between evaluations, lessons- learning, decision-making and partnerships. |
В части 1 рассматриваются тенденции в области развития и деятельности организации и связь между оценками, изучением накопленного опыта, принятием решений и установлением партнерских отношений. |
The process of optimizing performance at the level of the individual, team, unit, department and agency and linking it to organizational objectives. |
Процесс оптимизации работы на уровне отдельного сотрудника, группы, подразделения, департамента и учреждения и ее увязки с целями организации. |
In the future, activities will focus on further improving overall organizational performance and accountability through, inter alia: |
В будущем основное внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию общей организации служебной деятельности и повышению подотчетности посредством, в частности: |
(a) To strengthen managerial and leadership capacity as an integral step in improving organizational performance; |
а) укрепление потенциала в области управления и руководства как неотъемлемой части процесса улучшения работы организации; |