Organizational fundamentals of the party are primary party organizations which are created by three or more party's members with decision of meeting which has to be approved by a regional or municipal party's committee. |
Организационной основой партии являются первичные партийные организации, которые создаются из трех и более членов партии по решению собрания, которое утверждается районным или городским комитетом партии. |
Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. |
Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах. |
Organizational support for events and activities, i.e., the International Painting Competition, the Tennis Forum for Global Environment, the World Conference on Sport and Environment and regional seminars on sport and environment, United Nations days and other global and regional events. |
Организационная поддержка мероприятий и видов деятельности, например, проведение Международного конкурса рисунков, Теннисного форума по глобальной окружающей среде, Всемирной конференции по спорту и окружающей среде и региональных семинаров по спорту и окружающей среде, дней Организации Объединенных Наций и других глобальных и региональных мероприятий. |
Working to the same end, an Organizational Development Coordinator from HelpAge International visited St. Helena in April 2001 in order to make an assessment of the strength of civil society there, with a view to developing a three-year project to strengthen civil society organizations. |
В этом же ряду событий стоит посещение острова Св. Елены в апреле 2001 года координатором по вопросам организационного развития организации "HelpAge International", цель которого состояла в оценке веса гражданского общества на острове и разработке трехгодичного проекта по укреплению организаций гражданского общества. |
Request the Administrator to report to the Executive Board his views on the 'Organizational assessment: UNIFEM past, present and future', taking into account ongoing discussion on United Nations reform and the overall gender architecture, at the annual session in June 2006; |
просит Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2006 года свои комментарии по докладу «Организационная оценка: прошлое, нынешнее и будущее ЮНИФЕМ» с учетом проходящей в настоящее время дискуссии по реформе Организации Объединенных Наций и общей гендерной архитектуре Организации; |
Mission statement and organizational objectives |
Программное заявление и цели организации |
Look at the organizational chart. |
Посмотри на структуру организации. |
Well, it's an organizational strategy. |
Это стратегия по организации. |
B. Evaluations related to organizational performance |
Оценки, связанные с работой организации |
Promoting organizational learning and best practices |
Распространение передового опыта, накопленного в Организации |
Any new organizational affiliations - N/A. |
новые отделения организации - отсутствуют. |
Thereafter, the organizational policy changes. |
Но затем политика Организации меняется. |
UNFPA is building a more robust results-based management culture by strengthening organizational effectiveness. |
ЮНФПА создает более эффективную ориентированную на достижение конкретных результатов культуру управления на основе повышения эффективности деятельности организации. |
Operation of Micro-regional Networks promoting organizational and partnership processes among rural women's groups. |
Действие микрорайонных сетей в целях содействия организации групп сельских женщин. |
Attention may be drawn to a number of population groups whose enumeration presents organizational difficulties. |
Рассмотрим несколько групп населения, вызывающих трудности при организации их учета. |
The majority of interviewees stated that they followed their standard organizational practice with respect to awarding LTAs. |
В ходе большинства бесед сообщалось, что заключение ДСС проводится согласно сложившейся в организации стандартной практике. |
Definition of the statutory and organizational framework of the Organization |
Определение уставных и организационных рамок Организации |
Easier access to the organizational memory |
Облегчение доступа к общему информационному фонду организации |
Selection of additional organizational performance evaluations |
Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
Request the Peacebuilding Support Office to consult with the United Nations Senior Peacebuilding Group to identify areas and proposals for developing the contribution of the United Nations system to and its engagement in the 2015 review and brief the Organizational Committee on the results |
Просить Управление по поддержке миростроительства провести консультации с Группой старших руководителей Организации Объединенных Наций по вопросам миростроительства в целях выявления областей и предложений для разработки вклада системы Организации Объединенных Наций в обзор 2015 года и определения формы ее участия в указанном обзоре и проинформировать Организационный комитет о результатах таких консультаций |
Among the 13 missions with UNMOs, four different organizational structures are currently used. |
В рамках 13 миссий, располагающих военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, в настоящее время используются четыре различные организационные структуры. |
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. |
Большинство нарушений было результатом неумелой организации. |
DDC supports non-governmental organizations that provide legal and organizational aid to women trying to achieve greater control of their lives. |
Оно поддерживает неправительственные организации, которые ставят перед собой задачу оказания организационной и правовой поддержки женщинам, стремящимся улучшить условия их жизни. |
The mManagement results section outlines progress and achievements on corporate-level organizational strategies such as internal capacity- building, organizational efficiency, transparency and accountability. |
В разделе, посвященном результатам деятельности в области управления, в общих чертах описываются прогресс и успехи в осуществлении стратегий общеорганизационного уровня, таких, как наращивание внутреннего потенциала, повышение эффективности деятельности организации и обеспечение гласности и подотчетности. |
UNA-China admits both organizational members and individual members. |
Членами АООН-Китай являются как организации, так и отдельные лица. |