Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The Secretary-General believed that while further improvement was possible, the existing two-tier mechanism for delegation of authority at the organizational and individual levels provided an appropriate framework that allowed adjustment in the levels of authority delegated and ensured the responsibility and accountability of United Nations officials. Генеральный секретарь полагает, что, хотя дальнейшее улучшение возможно, существующий двухуровневый механизм делегирования полномочий на организационном и индивидуальном уровнях обеспечивает надлежащую основу, позволяющую осуществлять изменения на уровнях делегированных полномочий и обеспечивающую ответственность и подотчетность должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Develop a regular exchange between the Security Council and the General Assembly and other United Nations organs on issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict Increasing organizational capacities Наладить регулярный обмен мнениями между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, а также другими органами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах
Reform of the pay and benefits system was therefore seen as a priority in the organizations' efforts to modernize their performance management system and bolster organizational performance. В связи с этим реформирование системы вознаграждения, пособий и льгот представляется приоритетной задачей в рамках усилий организаций по модернизации их системы организации служебной деятельности и совершенствованию деятельности организаций.
She reiterated that mobility was not an end in itself: for some organizations, it was an issue of organizational effectiveness and survival; for others, it was linked to efforts to develop a multi-skilled workforce. Она подтвердила, что мобильность не является самоцелью: для некоторых организаций это вопрос эффективности и выживания организации; для других - мобильность связана с усилиями по формированию кадров широкого профиля.
Internal control was often also referred to as management control, as its point of departure was responsibility for upholding the Organization's core values, organizational culture and all processes and functions needed for managers to discharge their duties. Внутренний контроль характеризуется зачастую также как контроль со стороны руководства, поскольку изначально он заключается в ответственности за утверждение основных ценностей Организации, организационной культуры и процессов и функций, которые необходимы руководителям для исполнения ими своих обязанностей.
At its organizational session, in February 2001, the United Nations Forum on Forests decided to locate the secretariat of the Forum at United Nations Headquarters in New York. На своей организационной сессии в феврале 2001 года Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил разместить секретариат Форума в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In the case of the United Nations, a board - the ICT Board - has been established as a governance structure that is in line with the organizational complexity of the Secretariat. Что касается Организации Объединенных Наций, то в качестве управленческой структуры создан совет - Совет по ИКТ, что согласуется со сложной организационной структурой Секретариата.
Nevertheless, those countries required, at the level of the United Nations system, adequate means and an adapted organizational system for coordinating, following up, mobilizing and allocating those means. Тем не менее эти программы требуют в рамках системы Организации Объединенных Наций надлежащих средств и соответствующей организационной системы по координации, контролю, мобилизации и распределению этих средств.
As a general remark, the Inspectors observed that the quality and comprehensiveness of the contract documents varied significantly from one organization to another, and in a few cases among contracts received from the same organizational unit. В порядке общего замечания Инспекторы хотели бы указать, что качество и полнота контрактных документов значительно разнятся от организации к организации, а в ряде случаев даже на уровне контрактов одного и того же организационного подразделения.
The Commission requested additional information on the justification for changes and concrete examples of organizational needs and constraints with regard to contractual arrangements before deciding on a catalogue of contractual arrangements from which organizations could select and adapt according to their specific needs. До принятия решения в отношении каталога контрактов, из которого организации могли бы делать выбор, адаптируя его к своим конкретным потребностям, Комиссия запросила дополнительную информацию, касающуюся обоснования изменений и конкретных примеров потребностей организаций и ограничивающих факторов в том, что касается системы контрактов.
The organizational principles of the Russian Navy, educational and training methods for preparing future staff, and methods for conducting military action were all summarized in the Naval Charter (1720), written by Peter I himself. Принципы организации военно-морского флота, методы образования и практики для подготовки будущих кадров, а также и методы проведения военных действий были написаны в морском уставе 1720 года - документе, основанном на опыте зарубежных стран.
Speaking about the organization of EURO 2012 Martin Kallen, UEFA Operations Director, said: "It was a great tournament setting new organizational standards for the future". Оценивая работу по организации к Евро 2012, операционный директор УЕФА Мартин Каллен отметил: «Это был отличный турнир, который установил новые стандарты для будущего организации».
The model, which contains three organizational core values, eight core competencies, and six managerial competencies, would assist in promoting core values and common standards across the Organization. Эта модель, которая основана на трех ключевых ценностях Организации, восьми ключевых элементах компетенции и шести элементах управленческой компетенции, будет способствовать утверждению ключевых ценностей и общих стандартов в рамках всех Организации.
Organizations increase the chances of organizational identification by conveying and repeating a limited set of goals and values that employees not only identify with, but are constrained by when they make decisions. Организации увеличивают шансы организационной идентификации, передавая и повторяя ограниченный набор целей и ценностей, с которыми сотрудники не только идентифицируют себя, но и которыми они руководствуются, когда принимают решения.
Van Dijk defines the network society as a society in which a combination of social and media networks shapes its prime mode of organization and most important structures at all levels (individual, organizational and societal). Ян ван Дейк определяет «сетевое общество» как общество, в котором комбинация социальных сетей и медиасетей формирует их основной способ организации и наиболее важных структур на всех уровнях (на личном уровне, коллективном и общественном).
In 1906, on the occasion of the second World Congress of Esperanto, he saw in the organizational proposals by Théophile Rousseau and Alphonse Carles for Esperanto consuls (konsuloj) a chance to realize his plan to organize reciprocal self-help among people of good will. В 1906 году, когда проходил 2-й всемирный конгресс эсперантистов, он увидел в организационных предложениях Теофиля Руссо (эспер.) и Альфонса Карлеса (эспер.) шанс для консулов эсперанто (эспер. konsuloj) реализовать его план по организации взаимопомощи среди людей доброй воли.
Organizations can manage organizational identification by managing how individuals form personal values and identities, and how those values cause them to approach relationships inside and outside of work (Pratt 2000). Организации могут управлять организационной идентификацией, управляя тем, как люди формируют личные ценности и идентичности, и как эти ценности заставляют их сближать отношения внутри и вне работы (Pratt, 2000).
Two other organizational models exist: "international networks", which promote specific themes or have a specific identity, and "affiliated groups", which do the same work as section groups, but in isolation. Существует ещё две модели структурной организации: международные сети (они занимаются определёнными темами либо имеют конкретное назначение) и аффилированные группы, которые выполняют ту же работу, что и группы в секциях, но самостоятельно.
(a) The direction of ICT in support of organizational priorities, such as Umoja; а) применение ИКТ, в частности системы «Умоджа», в поддержку первоочередных задач Организации;
New information technologies and structures introduce a need to review the current social, political and economic setting of the organization and assess the extent to which organizational arrangements, culture and values are appropriate to that setting. Новые информационные технологии и структуры ставят вопрос о необходимости пересмотра социального, политического и экономического устройства организации и анализа того, насколько организационные системы, культура и ценности соответствуют этому устройству.
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их.
The European Union offers to share experience in the field of regional integration and in this respect to assist the Southern African Development Community, inter alia, through exchange of personnel, training, assistance and advice on organizational matters. Европейский союз предлагает поделиться опытом в области региональной интеграции и в этой связи оказывать содействие Сообществу по вопросам развития стран юга Африки, в частности, путем обмена кадрами, организации профессиональной подготовки, оказания помощи и предоставления консультативных услуг по организационным вопросам.
The Committee noted that the North American non-governmental organizations had taken steps to strengthen the organizational framework for their activity and that six Standing Committees had been created and had met to discuss ways and means for coordinating the efforts of non-governmental organizations in the coming year. Комитет отметил, что североамериканские неправительственные организации приняли меры для укрепления организационной основы своей деятельности и что были созданы шесть постоянных комитетов, которые провели совещания для обсуждения путей и средств координации усилий неправительственных организаций в грядущем году.
The Office comprises the following organizational sections: Office of the Director; Field Services; Headquarters Services; and Travel and Transportation Services. Управление состоит из следующих секций, входящих в его организационную структуру: Канцелярия директора, Секция служб на местах, Секция обслуживания штаб-квартиры и Секция транспортных услуг и услуг по организации поездок.
The Preparatory Committee, at its organizational session, adopted decision 7 on its organization of work and included an indicative timetable and process of work for the sessions of the Preparatory Committee. Подготовительный комитет на своей организационной сессии принял решение 7 об организации своей работы и определил предварительный график и примерный процесс работы сессий Подготовительного комитета.