Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
It was decided to promote the establishment of an autonomous sister organization in the Netherlands Antilles which could act as an organizational nucleus for cultural activities. Было принято решение о содействии созданию независимой параллельной организации на Нидерландских Антильских островах, которая могла бы выступать в качестве организационного центра для проведения культурных мероприятий.
Work during the period 1996-2001 will continue to be carried out within the conceptual and organizational frameworks for statistics established by the United Nations system. В течение периода 1996-2001 годов работа в области статистики будет по-прежнему осуществляться в концептуальных и организационных рамках, установленных системой Организации Объединенных Наций.
The field-level committee can be a very effective mechanism at the organizational level to establish a constructive and transparent dialogue among country representatives of United Nations system organizations. Комитет местного уровня может быть весьма эффективным механизмом на организационном уровне для налаживания конструктивного и транспарентного диалога страновых представителей организаций системы Организации Объединенных Наций.
Booklets produced to introduce the United Nations to the general public and material placed on electronic networks still tend to focus on administrative and organizational questions. В брошюрах, предназначенных для информирования широкой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций, и материалах, распространяемых по электронным сетям, по-прежнему наблюдается тенденция уделять основное внимание административным и организационным вопросам.
A greater focus on staff training accompanies such measures in recognition of the centrality of human resources development to the achievement of organizational priorities. В дополнение к этим мерам более пристальное внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки персонала с учетом того особого значения, которое развитие людских ресурсов имеет для реализации первоочередных целей организации.
The General Assembly's request for improved staff mobility coincides with the expectations and professional preferences of a majority of staff: organizational requirements match broader professional profiles. Просьба Генеральной Ассамблеи повысить уровень мобильности персонала совпадает с ожиданиями и профессиональными предпочтениями большинства сотрудников: потребности Организации выдвигают на первый план задачу расширения профессиональных возможностей.
The executive heads had all expressed the need to ensure that in order to attain their organizational goals, they have the flexibility to introduce arrangements to meet emerging programme needs effectively and quickly. Все административные руководители заявили о необходимости обеспечения того, что для достижения целей их организации они имели возможность вводить процедуры для эффективного и быстрого удовлетворения возникающих потребностей по программам.
To facilitate the monitoring and assessment of operational projects and programmes as well as organizational performance, a performance indicators framework was developed. С целью содействовать мониторингу и оценке оперативных проектов и программ, а также повысить эффективность работы организации был разработан комплекс показателей результативности работы.
The system is designed to serve as a line management and staff development tool to improve overall organizational performance, and is an important element in a strengthened system of accountability. Эта система призвана служить инструментом прямого управления и повышения профессионального уровня персонала в целях улучшения показателей деятельности Организации в целом и является важным элементом усовершенствованной системы подотчетности.
As explained in that report, the PAS was introduced into a difficult organizational environment, characterized by financial constraints, restructuring and changes in leadership. Как разъяснялось в докладе, ССА вводилась в рамках Организации в сложных условиях финансовых ограничений, перестройки и смены руководства.
In response to General Assembly resolution 50/11, efforts to that end have been intensified with a view to ensuring that promotion of multilingualism remains an organizational imperative. В соответствии с резолюцией 50/11 Генеральной Ассамблеи активизировались усилия в этом направлении для обеспечения того, чтобы поощрение многоязычия по-прежнему входило в число неотложных задач Организации.
The main difficulty faced by the organizers was undoubtedly the absence of a national allocation to cover the organizational costs. Основной трудностью, с которой столкнулись организаторы, несомненно, стало отсутствие национальной стороны, которая взяла бы на себя часть расходов по организации семинара.
It contained organizational priorities and the financial framework, which influenced development of the budget guidelines, which in turn created the budget for 2000-2001. В нем содержатся приоритеты и финансовые рамки организации, которые оказывают воздействие на разработку бюджетных руководящих принципов, благодаря которым, в свою очередь, составлен бюджет на период 2000-2001 годов.
Governing bodies needed to be assured that schemes would be managed within the resources available and differentiate according to levels of contribution to organizational performance. Руководящие органы должны иметь гарантии того, что эти системы будут применяться за счет использования имеющихся ресурсов и что в них будет предусмотрена дифференциация в зависимости от вклада в деятельность организации.
The prerequisite would be to have in place a realistic, objective performance appraisal system, linked to organizational objectives and based on dialogue. Обязательное условие для этого - наличие практичной и объективной системы служебной аттестации, увязанной с целями организации и основанной на диалоге.
However, several organizational factors have been identified in connection with which further efforts are necessary to strengthen the role and impact of the organization. Вместе с тем было выявлено несколько организационных факторов, в связи с которыми требуются дополнительные усилия по повышению роли организации и отдачи от ее деятельности.
However, several organizational factors have been identified in connection with which further efforts are necessary to strengthen the role and impact of the organization. Вместе с тем были выявлены некоторые области, в которых для повышения роли организации и отдачи от ее деятельности требуются дополнительные усилия.
(a) Rank and/or ability to affect policy or have an organizational impact beyond his/her own organization; а) должность и/или возможности участника воздействовать на политику или проводить деятельность, имеющую организационные последствия вне пределов его/ее собственной организации;
Special regard would be given to the expressed organizational positions, concerns and interests of the United Nations specialized agencies in the various programme areas, fields of activity and disciplines. Особое внимание следовало бы уделить организационным вопросам, задачам и интересам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в различных программных областях, сферах деятельности и дисциплинах.
This somewhat anomalous location (in comparison with placing it under direct court support) probably reflects customary United Nations organizational practice. Это несколько необычное подчинение Секции (вместо того, чтобы подчинить ее непосредственно Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания), по-видимому, отражает обычную организационную практику Организации Объединенных Наций.
Capacity-building was also increasingly seen as a dynamic process in which individual and organizational learning and innovation became more widely accepted by the United Nations system. Кроме того, создание потенциала стало все более рассматриваться как динамичный процесс, в рамках которого знания и инновации отдельных лиц и целых организаций стали все шире приниматься на вооружение системой Организации Объединенных Наций.
The public prosecution service hence endorses the project's aims and organizational setup and contributes to the training component, by giving lectures for instance. Таким образом прокуратура поддерживает цели и организационную структуру проекта и вносит свой вклад в процесс обучения, в частности посредством организации для слушателей специальных лекций.
The same delegation also indicated that, where the issues of drugs and crime clearly intersect, the organizational realignment could strengthen the United Nations capacity to respond to both. Эта же делегация подчеркнула также, что в тех случаях, когда вопросы контроля над наркотиками и преступности явно пересекаются, реорганизация организационной структуры могла бы укрепить способность Организации Объединенных Наций принимать меры по решению как того, так и другого вопроса.
The fact that that resolution had later been inappropriately amended through the concerted efforts of certain administering Powers indicated that there were organizational impediments in the United Nations itself. Тот факт, что в эту резолюцию позднее были внесены изменения благодаря согласованным усилиям определенных управляющих держав, говорит о том, что в самой Организации Объединенных Наций существуют соответствующие организационные препятствия.
As the issues of drugs and crime clearly intersect, an organizational realignment of the two programmes would strengthen the United Nations capacity to respond to these critically important problems. Поскольку вопросы наркотических средств и преступности явно пересекаются, организационная перестройка этих двух программ укрепит способность Организации Объединенных Наций реагировать на эти исключительно важные проблемы.