Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
A recommendation for a final decision on this matter should be made at the first organizational meeting of the United Nations Forum on Forests, in early 2001, taking into consideration all proposals; Рекомендация об окончательном решении этого вопроса должна быть вынесена на первом организационном заседании Форума Организации Объединенных Наций по лесам в начале 2001 года с учетом всех предложений в этой связи;
This should be supported by appropriate organizational measures and system-wide training, as well as the perception that human rights technical assistance is a part of the overall United Nations response to the needs of countries; Достижению этой цели должны способствовать соответствующие организационные меры и общесистемная подготовка, а также понимание того, что техническая помощь в области прав человека является неотъемлемым элементом всей деятельности Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей стран;
In 2005, Handicap International initiated a significant scaling up of its methodological, organizational and operational contributions to the United Nations agencies dealing with humanitarian aid and coordinating efforts related to United Nations reform); UNHCR; and the World Food Programme. В 2005 году Международная организация помощи инвалидам существенно расширила свой методологический, организационный и оперативный вклад в работу учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, и в координационную деятельность в связи с реформированием Организации Объединенных Наций; УВКБ; и Всемирная продовольственная программам.
The review of the system that underpinned pay and benefits was a central feature of the efforts of organizations to reform and modernize overall performance management systems, and indeed, organizational performance itself. Обзор системы вознаграждения, пособий и льгот является центральным элементом усилий организации по реформированию и усовершенствованию в соответствии с требованиями времени систем общей организации служебной деятельности и даже непосредственно организационной деятельности.
In addition, UNICEF is elaborating a comprehensive strategy document in an effort to fully capture its own active partnership and leadership in United Nations reform, and to lay out the organizational United Nations reform action plan with key result areas. Кроме того, ЮНИСЕФ разрабатывает всеобъемлющий стратегический документ в стремлении в полной мере осветить свое собственное активное участие в партнерских связях и ведущую роль в реформе Организации Объединенных Наций и изложить организационный план действий по реформе Организации Объединенных Наций с указанием ключевых областей достижения результатов.
Control objectives: Specific control objectives are to be identified or developed for each activity of the organization and are to be appropriate, comprehensive, reasonable and integrated into the overall organizational objectives. Цели контроля: конкретные цели в области контроля должны определяться или разрабатываться для каждого направления деятельности организации, они должны быть уместными, всеохватывающими и достижимыми и должны находить отражение в общих целях организации.
An additional workload would be placed on the United Nations Statistics Division and other parts of the United Nations Secretariat since preparation for a Commission session is a larger undertaking than preparation for a Working Group session in terms of substance, documentation, services and organizational effort. На Статистический отдел Организации Объединенных Наций и другие подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций ляжет дополнительная рабочая нагрузка, поскольку подготовка к проведению сессии Комиссии является более масштабным мероприятием, чем подготовка к проведению сессии Рабочей группы в том что касается существа дела, документации, обслуживания и организации.
In paragraph 208, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it identify organizational as well as individual training requirements with the aim of developing a training plan, backed by an adequate amount of resources. В пункте 208 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии определить потребности в профессиональной подготовке на уровне организации и на индивидуальном уровне с целью разработки плана профессиональной подготовки, подкрепленного достаточной суммой средств.
Appreciates the continued and increased focus of UNFPA on results-based management and requests UNFPA to further develop, as part of its annual report, measurable quantitative and qualitative performance indicators related to organizational effectiveness; с удовлетворением отмечает постоянное и возросшее акцентирование ЮНФПА внимания на управлении, ориентированном на достижение результатов, и просит ЮНФПА продолжить разработку в рамках его годового доклада поддающихся измерению количественных и качественных показателей деятельности, связанных с эффективностью организации;
In 2003, 12 out of 14 external evaluations (five project evaluations, eight programme impact assessments, and an organizational performance assessment) assessed the operational impact of the UNCDF activities positively. В 2003 году в ходе 12 из 14 внешних оценок (пяти оценок проекта, восьми оценок влияния программ и одной оценки деятельности организации) была дана положительная оценка оперативного воздействия деятельности ФКРООН.
It is relevant that the resolution stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results, and that the value of United Nations operational activities for development should be assessed on the basis of their impact on the recipient countries. Актуально, что в резолюции подчеркивается тот факт, что реформа должна способствовать повышению эффективности работы Организации и достижению конкретных результатов в области развития, а оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна оцениваться с учетом ее воздействия на страны-получатели.
The organizational conclusion of this process within the United Nations system was a statement of commitment for action to eradicate poverty issued in June 1998 by the executive heads of all United Nations agencies. Организационным завершением этого процесса в рамках системы Организации Объединенных Наций стало принятие в июне 1998 года административными руководителями всех учреждений Организации Объединенных Наций заявления о приверженности мерам по искоренению нищеты.
(c) Implementing the accountability framework, as well as the ethics programme, to strengthen organizational values, accountability and performance measurement; and с) внедрение механизма отчетности и осуществление программы профессиональной этики в целях укрепления в сотрудниках приверженности ценностям организации и совершенствования отчетности и оценки служебной деятельности; и
Programme support refers to organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the organization's programme, whereas management and administration refers to units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of the organization. "Поддержка программы" охватывает организационные подразделения, главные функции которых заключаются в разработке, формулировании, осуществлении и оценке программы организации, а "Управление и администрация"- подразделения, главные функции которых заключаются в сохранении самобытности, целенаправленности деятельности и благосостояния организации.
The Office was represented at the first annual conference of the International Ombudsman Association, previously known as The Ombudsman Association, the main international professional organization of organizational ombudsmen from the private sector, government, academia and international organizations. Канцелярия направляла своего делегата на первую ежегодную конференцию Международной ассоциации омбудсменов, которая является ведущей профессиональной международной организацией омбудсменов, представляющих частный сектор, правительственные, научные и международные организации.
Such a senior official should be the head of the organizational entity (which is responsible for information management) to be established by consolidating ICT related functions currently dispersed throughout the Organization. (Recommendation 7) Такое старшее должностное лицо должно возглавить организационную единицу (отвечающую за управление информацией), которую необходимо создать посредством консолидации связанных с ИКТ функций, в настоящее время распыленных в Организации. (Рекомендация 7)
23 At its organizational meeting, on 10 December 2003, the Summit appointed a Credentials Committee for its Geneva phase based on the membership of the Credentials Committee of the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly. На своем организационном заседании 10 декабря 2003 года Встреча на высшем уровне назначила членов Комитета по проверке полномочий для своего женевского этапа в соответствии с составом Комитета по проверке полномочий на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Dutton, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, agreed that high standards of integrity and ethics were crucial to strengthening the Organization, and thus supported the organizational integrity initiative. Г-н Даттон, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, согласился с тем, что высокие нормы добросовестности и этики крайне необходимы для укрепления Организации, и поэтому высказался в поддержку инициативы в отношении организационной добросовестности.
The potential of the United Nations system to support South-South cooperation has not been fully realized, mainly due to the inadequacy of financial and human resources in existing organizational mechanisms within the United Nations system. Потенциал системы Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг был задействован не полностью, в основном по причине неадекватности финансовых и людских ресурсов в существующих организационных механизмах в системе Организации Объединенных Наций.
The intended contributions of the plan to the Millennium Development Goals should be more easily evident, and the results framework of the plan should be expanded to incorporate key indicators of organizational performance, improved indicators for results monitoring and strategic evaluations. Более очевидным должен стать предполагаемый вклад плана в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ориентировочные результаты плана должны быть расширены и включать ключевые показатели эффективности работы организации, более совершенные показатели проверки результатов и стратегических оценок.
The UNCDF niche in organizational terms is partly derived from its status as an independent United Nations organization with a legal mandate, political support, financial framework and technical expertise different from and complementary to those of UNDP and other United Nations organizations. Место ФКРООН в организационной структуре частично является производной его статуса в качестве самостоятельно действующей организации системы Организации Объединенных Наций, имеющей юридический мандат, политическую поддержку, финансовую структуру и техническую экспертную базу, которые отличаются от структуры ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций и дополняют ее.
This is true for the organizational sphere - countries have applied United Nations Statistics Division recommendations in the restructuring of their national statistical systems - as well as for the scientific and professional sphere - countries have for instance improved the content and the presentation of their census questionnaire. Это верно как для организационной сферы, так как страны используют рекомендации Статистического отдела Организации Объединенных Наций для перестройки своих национальных статистических систем, так и для научной и профессиональной деятельности; страны, например, доработали содержание и формат своих вопросников, используемых в ходе переписей.
Noting that the ongoing programme for change in and organizational renewal of the United Nations Industrial Development Organization aims to enhance its capacity to achieve focused, effective and efficient development results, отмечая, что осуществляемая в настоящее время в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию программа преобразований и организационного обновления призвана укрепить способность этой организации целенаправленно, эффективно и действенно добиваться результатов в области развития,
(c) Review existing data, conditions and background information provided by the offices away from Headquarters and assess United Nations facilities in relation to organizational goals and standards regarding health, safety, security, energy efficiency and accessibility; с) провести ревизию существующих данных, условий и справочной информации, представленной периферийными отделениями, и дать оценку объектам Организации Объединенных Наций в связи с общеорганизационными целями и стандартами, касающимися охраны здоровья, безопасности для персонала и имущества, энергоэффективности и доступности;
While joint planning mechanisms have been strengthened, the coherence of the United Nations system is still confronted with the challenges of diverse funding streams and cycles, as well as different planning mechanisms and cycles, accountability lines, and organizational rules and regulations. Хотя механизмы совместного планирования были укреплены, система Организации Объединенных Наций все еще сталкивается с проблемами в плане обеспечения согласованности в силу существования различных потоков и циклов финансирования, а также различных механизмов и циклов планирования, систем подотчетности и организационных правил и положений.