To be effective, mobility policies should be linked to the organizational strategic plan and, most importantly, to workforce planning and budgetary processes. |
В интересах обеспечения эффективности политика в области мобильности должна увязываться со стратегическим планом организации и, что наиболее важно, с процессами кадрового планирования и бюджетирования. |
(a) Integrates the people strategies with the overall organizational strategies in a way that increases organizational productivity. |
а) обеспечивает согласование стратегий сотрудников с общими стратегиями организации таким образом, чтобы это повышало производительность на уровне организации. |
These analyses provide a framework for implementing the required organizational changes in an orderly and phased manner that is fully consistent with United Nations Staff Rules and Regulations. |
Результаты анализа служат основой для упорядоченного и поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
He indicates that organizational readiness is the single biggest factor affecting the ability of the United Nations to implement Umoja on schedule and within the budget. |
Он отмечает, что организационная готовность является важнейшим фактором, влияющим на реализацию проекта «Умоджа» в Организации Объединенных Наций в установленные сроки и в пределах бюджета. |
At the United Nations Office at Geneva, the organizational resilience management system had been discussed by an inter-agency group on business continuity. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве система обеспечения организационной жизнеспособности обсуждалась межучрежденческой группой по обеспечению бесперебойного функционирования систем. |
Can serve to inspire the organization and helps to shape culture and organizational style, ensuring that all leaders are striving for the same goal. |
Может служить побудительным фактором для организации и содействует формированию культуры и организационного стиля, обеспечивая, чтобы все руководители стремились к достижению общей цели. |
Changing positions can help reinvigorate the workforce, which benefits both staff members and the Organization, including through sharing knowledge and breaking down organizational "silos". |
Смена должностей может способствовать оживлению штата сотрудников, что пойдет на пользу как самим сотрудникам, так и Организации, в том числе за счет обмена знаниями и преодоления организационной обособленности. |
Recognizing this, in 2010 the senior emergency policy team approved a proposal to pilot an organizational resilience management system approach at United Nations Headquarters. |
Признавая это, в 2010 году группа старших руководителей по вопросам политики реагирования на чрезвычайные ситуации утвердила предложение о внедрении на экспериментальной основе системы обеспечения организационной жизнеспособности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The senior management of the Organization needs to conduct properly documented reviews of the progress of the implementation of the organizational resilience management system at regular intervals in order to determine areas that require improvement and revision. |
Старшее руководство Организации должно провести надлежащим образом задокументированные обзоры прогресса в деле осуществления системы обеспечения организационной жизнеспособности в течение регулярных интервалов для определения областей, требующих улучшения и пересмотра. |
The successful implementation of the organizational resilience management system at the Secretariat and across the United Nations system will be strengthened by successful partnerships. |
Успешному внедрению системы обеспечения организационной жизнеспособности в Секретариате и Организации Объединенных Наций в целом будет способствовать успешное налаживание и развитие партнерских связей. |
OIOS has undertaken quality reviews in each of its divisions aimed at ensuring that we invest our resources wisely in high-risk areas that represent organizational exposure. |
УСВН провело проверки качества работы каждого из его отделов, стремясь обеспечивать, чтобы мы продуманно распоряжались своими ресурсами в ситуациях высокого риска, способных стать для Организации резонансными. |
"(a) Improved organizational and procedural aspects of meetings servicing and enhanced substantive and technical secretariat support to contribute to the deliberations of intergovernmental bodies and United Nations conferences". |
«а) Усовершенствование организационных и процедурных аспектов обслуживания заседаний и повышение эффективности предоставляемой Секретариатом основной и технической поддержки в интересах содействия работе межправительственных органов и конференций Организации Объединенных Наций». |
The Advisory Committee notes, from the results and resources framework, that accountability for the achievement of outputs is not tied to a single organizational unit but is shared across organizational units or functional clusters. |
Консультативный комитет отмечает, что, судя по таблице распределения ресурсов по результатам, подотчетность в плане достижения конкретных результатов касается не отдельных подразделений, а всех подразделений организации или функциональных групп. |
The Office of Human Resources Management identifies organizational learning as one of the characteristics of an effective department and underlines the responsibility of senior management and organizational leaders in creating knowledge sharing and learning mechanisms, and in developing a learning culture in their programmes. |
Управление людских ресурсов считает накопление опыта в организации одной из характеристик эффективного департамента и подчеркивает ответственность старших руководителей и лидеров коллективов за создание механизмов для обмена знаниями и обучение и формирование культуры обучения в их программах. |
Within the organizational development framework, the profiles led to the creation of an assessment instrument in the form of a new online staff survey, the organizational effectiveness indicator, which provides departments with detailed indicators of their perceived level of effectiveness and efficiency. |
В рамках системы организационного развития эти описания содействовали созданию инструмента оценки в форме нового онлайнового опроса персонала - показателя эффективности работы организации, - который дает департаментам подробные показатели о том, как сотрудники оценивают уровень эффективности и результативности. |
The organizational modalities for elections with a view to the complete normalization of the situation; |
порядка организации выборов в целях окончательной нормализации ситуации |
(k) Are part of organizational training plans; and |
к) составляют часть учебных планов организации; и |
As this can be considered as a service to staff, it is an organizational policy which can remain in place. |
Поскольку это может рассматриваться как услуга для сотрудников, она представляет собой практику организации, которая может оставаться неизменной. |
(e) Places a single monetary value on an organizational obligation. |
е) определение единой денежной оценки обязательств организации. |
The Entity considers its human resources to be its key asset and its work on human resources planning, development and management is critical to organizational sustainability. |
Структура считает, что людские ресурсы являются ее основной ценностью и что ее работа по планированию и развитию людских ресурсов и управления ими крайне важна для стабильности организации. |
The institutional (organizational efficiency and effectiveness) component of the integrated budget covering activities over a period based on a set of defined results from the strategic plan. |
Общеорганизационный компонент (эффективность и результативность организации) сводного бюджета, охватывающий деятельность в течение определенного периода на основе набора установленных в стратегическом плане результатов. |
Associated inter-mission transfers and stringent review of acquisitions have directly contributed to organizational savings |
Соответствующее перераспределение автомобилей между миссиями и строгий надзор за закупками автотранспорта непосредственно способствовали экономии средств в Организации |
In this context, very little has been consciously invested in building the institutional and organizational capacity to improve the system-wide evaluation function in the United Nations. |
В этой связи очень мало ресурсов было целенаправленно инвестировано в укрепление институционального и организационного потенциала для улучшения функции общесистемной оценки в Организации Объединенных Наций. |
Other elements of the approach have included joint communication teams, common websites and attempts to adopt a United Nations-wide identity, in addition to specific organizational "brands". |
Другие элементы этого подхода включают совместные коммуникационные группы, общие веб-сайты и попытки привить общесистемную самобытность Организации Объединенных Наций в дополнение к конкретным организационным «маркам». |
Also the function of the CIO, or equivalent, varies among the different organizations also, depending on the organizational and ICT structure of the respective organization. |
Кроме того, функции ГСИ или эквивалентного ему должностного лица варьируются между различными организациями в зависимости от органиграммы и структуры служб ИКТ соответствующей организации. |