The use of RBM has become central to UNDP in driving development, management and staff performance towards improved organizational effectiveness. |
Использование системы управления, ориентированного на результаты, играет главную роль в перестройке работы ПРООН в области развития, управления и кадровой политики, направленной на повышение эффективности деятельности организации. |
Previously, as Assistant Secretary-General for Human Resources Management in the United Nations, she had responsibility for the development and implementation of organizational human resources policies and programmes covering over 30,000 staff globally. |
До этого она работала помощником Генерального секретаря по вопросам управления кадровыми ресурсами Организации Объединенных Наций, и отвечала за разработку и внедрение стратегий и программ в сфере кадрового обеспечения организации, охватывавших более 30000 сотрудников во всем мире. |
UNIFEM's involvement in restructuring the Nicaraguan organization Cenzontle led to the approval of a new organizational strategic plan extending through 2004. |
Участие ЮНИФЕМ в перестройке никарагуанской организации «Сенсонтле» позволило этой организации принять новый стратегический план на период до конца 2004 года. |
The main scientific task of the fundamental plan to be solved by the department is known to be the understanding the molecular mechanisms for cryodamage and cryoprotection of biological systems of different organizational level. |
Основной научной задачей фундаментального плана, решаемой отделом, является раскрытие молекулярных механизмов криоповреждения и криозащиты биологических систем различного уровня организации. |
These briefings could also be supplemented by an executive-level retreat approximately six months after appointment for all new senior staff to share experiences and become more familiar with the organizational culture, current challenges and common concerns. |
Цель этого мероприятия - обменяться опытом и ознакомить руководителей с культурой Организации, текущими проблемами и общими заботами. |
My delegation welcomes the adoption by the Security Council on 12 August 2004 of the organizational plan of the Counter-Terrorism Executive Directorate. However, we feel that this is just a temporary measure. |
Моя делегация приветствует принятие Советом Безопасности 12 августа 2004 года плана организации работы, представленного Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
Therefore, the presentation of such organizational initiatives should be an extremely careful exercise because of the implications that might be involved, including possible incongruities and contradictions with the very rules of procedure of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея как наиболее значимый орган Организации Объединенных Наций, должна оставаться основным форумом международного сообщества для обсуждения актуальных политических вопросов. |
The European Union initiative of dispatching a delegation of national and international experts to conduct an organizational audit of the judiciary in the Democratic Republic of the Congo is a welcome move. |
Можно только приветствовать инициативу Европейского союза об учреждении миссии национальных и международных экспертов для проведения аудита организации судебной системы в Демократической Республике Конго. |
When applied in an organizational strategic management process, strategic thinking involves the generation and application of unique business insights and opportunities intended to create competitive advantage for a firm or organization. |
Стратегическое мышление - психический или мыслительный процесс, применяемый индивидом в контексте достижения успеха в игре или другой деятельности. При применении в организации стратегического менеджмента, стратегическое мышление предполагает создание и применение уникальных бизнес-идей и возможностей, предназначенных для создания конкурентных преимуществ для фирмы или организации. |
The assessment deals with the three main organizational areas of Haitian society, namely: governance, the economy and the population-space-natural resources, culture and basic social services paradigm. |
Анализ касается основных областей организации гаитянского общества: системы управления, экономики, вопросов народонаселения, окружающей среды и природных ресурсов, культуры и базовых социальных служб. |
The gender scorecard approved by the Executive Board in 2004 is intended to summarize organizational performance in gender mainstreaming. |
Контрольная карточка для оценки учета гендерных факторов, которая была утверждена Исполнительным советом в 2004 году, предназначена для подведения итогов эффективности деятельности организации в области учета гендерной проблематики в основной деятельности. |
The United Nations common system is a complex structure formed by different international organizations, owners of very different organizational cultures individually crafted through years. |
Общая система Организации Объединенных Наций представляет собой сложную структуру, в состав которой входят различные международные организации, где действует своя организационная культура, формировавшаяся в каждой организации на протяжении многих лет. |
There is no doubt that structural and organizational reforms with a view to raising the level of the Organization's performance and effectiveness are needed immediately, so that the United Nations can undertake its responsibilities and bear its burdens. |
Нет сомнения в том, что структурные и организационные реформы, ставящие себе целью повысить уровень дееспособности и эффективности Организации необходимы безотлагательно. |
Lesson 19120. Funding is a major driver of organizational change. The One Fund has proven to be an important incentive for organizations to work together. |
Финансирование является одной из главных движущих сил организационных перемен. «Один фонд» оказался важным стимулом для того, чтобы организации работали вместе. |
At the recently held Millennium Summit, our leaders rededicated themselves to uphold these principles of the Charter of the United Nations. States are the principal organizational entities constituted by the people. |
На недавно проведенном Саммите тысячелетия наши лидеры вновь подтвердили свою приверженность уважению этих принципов Устава Организации Объединенных наций. |
Should the Working Party respond positively to this proposal, ROSSNGS and its member organizations are prepared to take responsibility for coordination issues and as well as organizational tasks to initiate the project. |
В случае положительного решения Российский союз нефтегазостроителей готов взять на себя вопросы по организации и координации работы в рамках вышеуказанного проекта. |
A 1996 Presidential order endorsed an environmental safety master plan defining the strategic focus of State environmental policy and laying down a system of organizational, legislative, economic and social moves to preserve the environment. |
В Казахстане вопросы организации мониторинга окружающей среды и природных ресурсов решаются на основе принятых Правительством Положений о мониторинге земель, лесных и водных экосистем. |
Thus, the Office, in close consultation with the relevant United Nations agencies and international organizations, developed an organizational framework for the mid-term review of which the Assembly took note in its resolution 62/204. |
В связи с этим Канцелярия в тесной консультации с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями разработала организационную основу для проведения среднесрочного обзора. |
The UN system is increasingly pooling its efforts to tackle complex problems that cut across organizational areas of expertise and defy the efforts of any country acting alone. |
Организации системы Организации Объединенных Наций все больше объединяют свои усилия для решения сложных проблем, охватывающих все области их компетенции и непосильных для любой страны, действующей в одиночку. |
The current organizational and budgetary structure of the United Nations means that it is not possible for a single entity to be in charge of all training needs. |
Нынешняя организационно-бюджетная структура Организации Объединенных Наций не допускает, чтобы за работу по удовлетворению всех потребностей в сфере учебной подготовки отвечала единая структура. |
There was a need for the centre to become a one-stop shop, offering conference-related services not just under one roof, but also under one organizational management, being run along the lines of international best practice. |
Необходимо добиваться того, чтобы этот центр стал единым центром конференционного обслуживания, расположенным не только в одном месте, но и функционирующим под управлением одной организации и использующим передовой международный опыт. |
Altynay's exceptional ability to ensure clear and thought-out organizational management of staff and the entire office enable the agency to meet even the tightest clients' deadlines. |
Имеет способность к четкой и продуманной организации работы персонала и офиса, что позволяет агентству своевременного исполнять даже срочные заказы клиентов. |
When Mikhail himself did not take part in the flights, he did a lot to make them possible, by sharing experience with others, rendering organizational assistance, and following his colleagues' flights closely. |
Когда Михаил не принимал участие в перелётах лично, он много делал для того чтобы они совершились - делился опытом, помогал в организации, непрерывно следил по ходу перелёта за коллегами. |
The European Union and others had made every effort to ensure that the new system fulfilled the objective of harmonizing and simplifying organizational procedures without adversely impacting on any serving judge. |
Решения об окладах и других пособиях для любой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций, должны рассматриваться с учетом их сути и значения. |
A further aspect of the Framework, which deals with organizational learning, is being and will continue to be implemented during the period covered by the MTPF. |
В течение периода, охватываемого РССП, учи-тывается и будет учитываться еще один аспект Рамоч-ной программы, который связан с процессом обу-чения в рамках Организации. |