Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Performance appraisal should be but one element of a set of integrated measures (including organizational design and the planning and development of human resources) that served to achieve the goal of improved overall performance - i.e. the process of performance management. Служебная аттестация должна быть лишь одним элементом комплекса взаимосвязанных мер (включая организационную структуру и кадровое планирование и развитие людских ресурсов), направленных на достижение цели улучшения функционирования в целом, т.е. на обеспечение эффективной организации служебной деятельности.
During the biennium 1996-1997, the Service will be fully responsible for accounting, payroll, payments and disbursements of funds and treasury functions for organizational units and programmes of the United Nations at Vienna. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Служба будет полностью отвечать за предоставление организационным подразделениям и программам Организации Объединенных Наций в Вене следующих услуг: бухгалтерский учет, выплата заработной платы, выплата и распределение средств и казначейские функции.
Even at the United Nations, 50 years after the establishment of the Organization, women's views still failed to carry weight on organizational, economic and political matters. Даже в Организации Объединенных Наций, спустя 50 лет после ее создания, женщинам не всегда удается высказать свое мнение относительно структуры Организации, а также по экономическим и политическим вопросам.
The implementation at Geneva will be the most difficult owing to the size of the duty station, the complexity of the technical infrastructure, and the existence of different organizational units that are independent and do not report administratively to the United Nations Office at Geneva. Внедрение системы в Женеве будет сопряжено с наибольшими трудностями с учетом масштабов этого места службы, сложности технической инфраструктуры и наличия ряда организационных подразделений, которые являются независимыми и в административном плане не подотчетны Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве.
It was not clear whether the organizational chart provided by the Secretariat reflected the current structure of the Organization, or its structure under the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 if the Committee accepted all the Secretariat's proposals. Не ясно, соответствует ли разработанная Секретариатом схема фактической структуре Организации или же основана на предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, и в этом случае Комиссия примет все предложения Секретариата.
Target-oriented and with adequate organizational and logistical support, these operations may contribute decisively to the prevention of human rights violations, to ending continuous violations, to the durable and peaceful resolution of conflicts, and to the creation of conditions for the development of nations and individuals. При должной организации, соответствующем обеспечении и четкой постановке задач эти операции могут сыграть решающую роль в предотвращении нарушений прав человека, прекращении продолжающихся нарушений, достижении прочного мирного урегулирования конфликтов и создании условий для развития государств и индивидов.
The principal response to UNCED of the organizations and bodies of the United Nations system has been to review their programmes and to deliberately reorient their activities towards UNCED objectives, in particular by establishing new organizational units to focus on sustainable development. Организации и органы системы Организации Объединенных Наций в качестве реакции на ЮНСЕД провели анализ своих программ и сознательно переориентировали свою деятельность на цели ЮНСЕД, создав, в частности, новые организационные подразделения по вопросам устойчивого развития.
As far as the organizational aspects of the session were concerned, his delegation could subscribe to the idea of holding the special session separately from the fifty-second session. Что касается организационно-процедурных аспектов подготовки и проведения специальной сессии, Российская Федерация могла бы поддержать идею ее организации как отдельного мероприятия в связи с проведением пятьдесят второй сессии.
The performance management cycle is intended to begin with the development of work plans at every organizational level, from the department down to the work unit, and the linking of individual work plans to those of the overall work unit. Предполагается, что цикл в рамках организации служебной деятельности будет начинаться с составления рабочих планов на каждом организационном уровне начиная с департаментов и заканчивая рабочими группами и увязки индивидуальных планов работы с планами всей рабочей группы.
The Assembly also determined organizational modalities for the preparations for the special session, including the relevant role of the Commission on Sustainable Development and of other relevant organizations and bodies of the United Nations system. Ассамблея определила также организационные аспекты подготовки к специальной сессии, в том числе соответствующую роль Комиссии по устойчивому развитию и других соответствующих организаций и органов системы Организации Объединенных Наций.
Recognition is rightly given throughout the report to enhancing performance management and to holding managers accountable, but as the report correctly emphasizes, policies and strategies must be properly communicated and the organizational culture must be transformed (para. 34). В докладе справедливо отмечается улучшение организации служебной деятельности и усиление ответственности руководителей, однако, как правильно подчеркивается в докладе, необходима надлежащая увязка политики и стратегии, а также трансформация организационной культуры (пункт 34).
In 1995, CCAQ decided that each organization should follow up on this policy with specific organizational policies and guidelines in keeping with each organization's structure and mandate. В 1995 году ККАВ постановил, что все организации должны принять в рамках этой политики конкретную организационную политику и руководящие принципы в соответствии со структурой и мандатом организаций.
The Strategy emphasized that the work of the United Nations system should be given greater coherence by closer inter-agency cooperation and coordination and by organizational measures that strengthen the contribution of the system to development. В Стратегии подчеркивалось, что следует обеспечить большую согласованность деятельности системы Организации Объединенных Наций путем расширения межучрежденческого сотрудничества и координации и посредством принятия организационных мер, обеспечивающих увеличение вклада системы в развитие.
Civic organizations could make a contribution by providing equipment and helping to construct playing fields and sports arenas, as well as by helping to transmit organizational skills to young people. Гражданские общественные организации могли бы внести свой вклад посредством предоставления необходимого оборудования и инвентаря и оказания помощи в сооружении спортивных и игровых площадок, а также посредством развития у молодежи организационных навыков.
In addition to the above, an interdepartmental working group for the Conference, composed of relevant departments or offices in the United Nations Secretariat, meets regularly to discuss organizational preparations for the Conference. Кроме того, межучрежденческая рабочая группа Конференции в составе представителей соответствующих департаментов или подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций регулярно проводит заседания для обсуждения организационных вопросов в связи с подготовкой к Конференции.
The report dealt with issues regarding the timing of future sessions of the High-level Committee, the implementation of guidelines for the review of policies and procedures of the United Nations development system on TCDC and organizational and supportive arrangements for TCDC. В докладе затрагивались вопросы о сроках проведения будущих сессий Комитета высокого уровня, осуществлении руководящих принципов обзора стратегий и процедур системы развития Организации Объединенных Наций в области ТСРС и об организационных и вспомогательных механизмах для ТСРС.
Within the United Nations Population Fund (UNFPA), two major organizational changes took place which have affected its approach to population activities. В рамках Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) произошло два важных изменения организационного характера, которые повлияли на его подход к деятельности в области народонаселения.
Economic and social information systems are being examined with a view to introducing substantive organizational and technological improvements, drawing on both the growing capabilities and expertise of the United Nations in telecommunications and information systems and external expertise in these areas. Анализируются системы экономической и социальной информации в целях внедрения значительных организационных и технических усовершенствований на основе как использования растущего потенциала и опыта кадров Организации Объединенных Наций в области телекоммуникационных и информационных систем, так и привлечения внешних специалистов в этих областях.
The prototype of a new format of the medium-term plan was one of the measures taken to facilitate intergovernmental debate on the overall direction of the Organization, to link organizational and programmatic structures more clearly and to promote accountability and responsibility. Разработка прототипа нового формата среднесрочного плана - эта одна из мер, направленных на содействие межправительственному диалогу по вопросам общего руководства деятельностью Организации, обеспечение более тесной увязки организационных и программных механизмов и содействие осуществлению принципа подотчетности и ответственности.
It also welcomed the structural and organizational changes made in the Department in order to secure further streamlining, rationalization and renewal of the information activities of the United Nations and make most effective use of the meagre resources available. Болгария также с удовлетворением отмечает структурные и организационные изменения в Департаменте, направленные на дальнейшее упорядочение, рационализацию и обновление информационной деятельности Организации Объединенных Наций, а также на более эффективное использование имеющихся в ее распоряжении ограниченных ресурсов.
The successful implementation of the medium-term plan and of the programme of the Organization as defined in the programme budget depends in the first instance on effective management planning by the heads of departments, offices and main organizational units of the United Nations. Успешное осуществление среднесрочного плана и программы деятельности Организации, определенных в бюджете по программам, зависит в первую очередь от эффективного планирования управления со стороны руководителей департаментов, управлений и основных организационных подразделений Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General welcomes the adoption by the General Assembly of resolution 48/218 B on 29 July 1994, establishing the Office of Internal Oversight Services, an important cornerstone in the development of an organizational oversight machinery for the United Nations. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 48/218 В от 29 июля 1994 года, в соответствии с которой учреждается Управление служб внутреннего надзора, что представляет собой важную веху в разработке механизма организационного надзора для Организации Объединенных Наций.
Norway therefore proposes that, at the organizational session (1-4 February), the Economic and Social Council include an additional item in the agenda for the general segment of this year's substantive session, entitled "Coordination of the United Nations activities related to HIV/AIDS". В этой связи Норвегия предлагает на организационной сессии (1-4 февраля 1994 года) Экономического и Социального Совета включить в повестку дня общего этапа заседаний основной сессии этого года новый пункт, озаглавленный "Координация деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа".
He also sought the advice of the Commission on procedural and organizational issues regarding the demonstration and research workshops to be held at the Ninth Congress and regarding the rules of procedure for United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders. Он попросил также Комиссию высказать замечания по процедурным и организационным вопросам проведения в рамках девятого Конгресса научно-исследовательских семинаров-практикумов, а также по правилам процедуры конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
Meeting after the conclusion of the five regional preparatory meetings for the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, the Commission, as the preparatory body for the congresses, should pay particular attention to the organizational and substantive preparations. В качестве подготовительного органа к конгрессам Комиссия, проводящая свою сессию по завершении пяти региональных подготовительных совещаний к девятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, должна уделять особое внимание подготовке организационных вопросов и вопросов существа.