Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The coordination and organizational responsibilities could be taken on by reputable and dedicated NGOs. Функции по координации и организации могли бы взять на себя пользующиеся авторитетом и преданные своему делу неправительственные организации.
His Government would coordinate with the Secretariat on the dates and the organizational procedures for the meeting. Правительство Марокко предлагает Секретариату определить даты и формы организации этого совещания.
There is a close relationship between short-term objectives and overarching organizational priorities. Первые будут рассматриваться чаще последних, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение первоочередных задач организации.
The system focuses on accountability for learning lessons, both at the organizational and unit level. Эта система построена на основе подотчетности за освоение уроков как на уровне организации, так и на уровне отдельных подразделений.
A plan for the digital preservation and/or disposal of organizational records in accordance with an explicit retention policy will also be established. Будет также разработан план цифрового сохранения и/или удаления документации Организации в соответствии с четко определенной политикой в отношении хранения информации.
ICT impose new methodologies and break the traditional vertical organizational barriers. ИКТ требуют применения новых методов и разрушают традиционные барьеры, присущие вертикальной организации.
The representative of the European Union found the structural and organizational proposals for LDC III to be generally acceptable. Представитель Европейского союза заявил, что считает предложения в отношении структуры и организации НРС ООН III в целом приемлемыми.
Because of its important contribution to organizational learning, evaluation feedback is an integral part of the programme process. В связи с ее важным значением для процесса осмысления накопленного в организации опыта обратная связь по вопросам оценки представляет собой неотъемлемый компонент процесса осуществления программ.
Strategic human resources that focus on changing the organizational culture need to link appraisal to specific tangible consequences and rewards. Стратегическое управление людскими ресурсами, в рамках которого основное внимание уделяется изменению культуры организации, должно увязывать оценку с конкретными ощутимыми результатами и поощрениями.
There is no mention in chapter I of performance in terms of its organizational objectives and mandate. В главе I не говорится о ходе осуществления деятельности с точки зрения целей и мандата ее организации.
In fulfilment of resolution 1535, on 29 July the Secretary-General presented to the Counter-Terrorism Committee my proposed organizational plan for the Executive Directorate. Во исполнение резолюции 1535 29 июля Генеральный секретарь представил Контртеррористическому комитету предложенный мною план организации работы Исполнительного директората.
This will in future enable the submission to Member States of reports measuring general organizational performance and results over time. Это даст возможность в будущем представлять государствам - членам доклады, содержащие общую оценку функционирования и результатов деятельности организации за определенный период.
In keeping with the changing focus of the organization and new developments in its operating environment, UNOPS organizational priorities are subject to revision. С учетом изменяющейся направленности деятельности организации и новых оперативных условий работы в организационные приоритеты ЮНОПС могут вноситься изменения.
UNOPS established its first monitoring mechanism in 1999, which included detailed performance measurements at unit level and timetables for achieving organizational priorities. В 1999 году ЮНОПС создало свой первый механизм контроля, предусматривавший подробную оценку результатов деятельности на уровне подразделений и графики выполнения первоочередных задач организации.
The United Nations Population Fund is currently undertaking an organizational transition to improve day-to-day functions. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в настоящее время предпринимает организационную перестройку в целях совершенствования механизмов повседневной работы.
It is crucial to replace bureaucratic systems of organization and management with new organizational forms. Весьма важное значение имеет замена бюрократических систем организации и управления новыми организационными формами.
We have seen regional organizations achieve real successes in addressing conflicts, while mindful of the inherent practical, political and organizational challenges. Мы видели, как региональные организации добивались реального успеха в урегулировании конфликтов, осознавая в то же время присущие им практические, политические и организационные трудности.
Supply Division focuses its procurement of strategic supplies on supporting the organizational priorities of the MTSP. Осуществляя деятельность по закупке стратегических товаров, Отдел снабжения делает упор на содействие достижению приоритетных целей среднесрочного стратегического плана организации.
The Office of Internal Oversight Services examined the basis for organizational changes within the United Nations Office at Nairobi. Управление служб внутреннего надзора рассмотрело основу для организационных изменений в рамках Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
United Nations agencies have undertaken an organizational change in recent years to embrace partnerships with civil society organizations. В последние годы учреждения Организации Объединенных Наций проводят организационные реформы в интересах установления партнерских отношений с организациями гражданского общества.
We also hope that the organizational plan of the CTED will be put into operation as soon as possible. Мы также надеемся, что план организации ИДКТК будет как можно скорее введен в действие.
The priorities will be used to prepare the annual office management plans by all organizational units. На основе этих стратегических результатов и модели управления будут определяться ежегодные приоритеты организации.
This approach is now perceived not merely as an alternative strategic option but as a key to organizational survival. Такой подход в настоящее время рассматривается не в качестве одного из альтернативных стратегических вариантов, а как важнейший путь к обеспечению выживания организации.
A policy which has a civilian population as the object of the attack would be implemented by State or organizational action. Политика, при которой гражданское население является объектом нападения, осуществляется в контексте деятельности государства или организации.
The existence of such a policy cannot be inferred solely from the absence of governmental or organizational action. Вывод о проведении такой политики не может быть сделан лишь на основании отсутствия каких-либо действий со стороны правительства или организации.