Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Sector has seen loss of organizational volume and scope over past decade. За последнее десятилетие объем и масштабы деятельности организации в этом секторе сократились.
The Office alerted the Executive Committee to emerging ethical dilemmas stemming from staff engagement in social media and increased organizational collaboration with the private sector. Бюро обратило внимание Исполнительного комитета на новые этические проблемы, связанные с использованием персоналом социальных сетей и расширением сотрудничества организации с частным сектором.
Human capital is the predominant determinant of organizational success. Главной предпосылкой успешной деятельности организации является наличие человеческого капитала.
Striving for gender parity in senior-level posts remains an organizational priority; there is clear evidence of improvement over time. Стремление к достижению паритета в представительстве мужчин и женщин на руководящих должностях по-прежнему остается одним из приоритетов организации; с течением времени в этом плане наметилось явное улучшение.
Another separate package examines creating and maintaining ethical organizational culture for regional management team and country management team members. Еще одна отдельная учебная программа направлена на создание и поддержку этической культуры организации и ориентирована на региональный и страновой управленческий состав.
Risk management in the areas of funding, governance and external stakeholder relations will be better aligned with organizational objectives. Управление рисками в области финансирования, руководства и внешних связей с заинтересованными сторонами будет в большей мере соответствовать целям организации.
In this sense, the Data Resource can be understood as an organizational asset, to be managed and exploited to the greatest extent possible. В этом смысле ресурсы данных можно рассматривать как актив организации, который следует беречь и использовать максимально продуктивно.
The public disclosure of OAI audit reports attests to the full commitment of UNDP to organizational transparency. Публичное раскрытие УРР информации, содержащейся в отчетах ревизионных проверок, свидетельствует о полной приверженности ПРООН принципу прозрачности в деятельности организации.
The report presents the global and organizational context in which the strategic plan was implemented; and the achieved versus planned results. В докладе охарактеризована ситуация в мире и в организации, в которой осуществлялся стратегический план, и рассматриваются достигнутые результаты в сопоставлении с плановыми показателями.
To drive organizational excellence, the UNOPS strategic plan, 2014-2017 articulates four management goals: В целях стимулирования максимально эффективной работы организации в стратегическом плане ЮНОПС на 2014 - 2017 годы сформулированы четыре цели в области управления:
For the success of a business transformation project of such magnitude, strong leadership and organizational readiness across the entire Secretariat were imperative. Для успешной реализации такого крупномасштабного проекта по преобразованию работы Организации настоятельно необходимо иметь сильное руководство и организационную готовность.
The secondary impact on the personal reputation of senior officers of the organization may also encourage organizational change. Дополнительные последствия для личной репутации старших должностных лиц организации могут также способствовать проведению организационных изменений.
An effective whistle-blower policy is critical for promoting transparency in UNFPA operations and for ensuring organizational accountability for financial and human resources management. Эффективная политика защиты информаторов имеет исключительно большое значение с точки зрения обеспечения транспарентности в деятельности ЮНФПА и надлежащей ответственности в вопросах управления финансовыми и людскими ресурсами организации.
Similarly, certain costs classified as programme are linked to organizational effectiveness and efficiency results, in support of development outcomes. Аналогичным образом, в категории расходов на программы предусмотрены определенные расходы, которые предназначены для повышения эффективности и отдачи в работе организации и призваны способствовать достижению результатов в области развития.
The process of developing the transitional biennial budgeted evaluation plan, 2014-2015, involved consultations with relevant organizational business units. Процесс разработки финансируемого из бюджета переходного двухгодичного плана проведения оценок на 2014 - 2015 годы включал консультации с соответствующими хозяйственными подразделениями организации.
The most successful flexible workspace projects have aligned their workspace strategy closely with the overall organizational mission. Для наиболее успешных проектов по обеспечению гибкого использования рабочих мест характерна тесная увязка их стратегий осуществления с общей миссией организации.
UNICEF explained that resource allocation and utilization decisions were based on the organizational management results and priorities articulated in the biennial support budget. ЮНИСЕФ пояснил, что решения о перераспределении ресурсов и использовании средств принимались исходя из результатов работы организации и ее приоритетов, изложенных в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
Greater guidance needs to be developed to help country offices address tensions between national demand (however defined) and organizational goals. Необходимо разработать дополнительные руководящие указания, чтобы помочь страновым отделениям преодолеть противоречия между национальными потребностями (независимо от их определения) и целями организации.
Progress, including the shift in organizational culture, is both perceptible and broad. Достигнут ощутимый всеобщий прогресс, в частности в изменении культуры организации.
Baseline data should be provided where possible for the organizational targets in the results matrix. В матрице результатов для целевых показателей деятельности организации, по мере возможности, следует указывать контрольные базовые данные.
Several delegations welcomed the use of key performance indicators to enable UNICEF to better monitor its organizational efficiency. Ряд делегаций приветствовали использование ключевых показателей достижения результатов в целях обеспечения более полного контроля ЮНИСЕФ за показателями эффективности работы организации.
UNDP noted the use of more targeted support for addressing gender perspectives through strategic and pilot initiatives by all organizational practice areas. ПРООН отметила более целенаправленную поддержку усилий по решению гендерных проблем на основе стратегических и экспериментальных инициатив во всех областях деятельности организации.
The third issue relates to organizational and legal aspects. Третья проблема касается организации и юридических аспектов.
Institutionalizing gender-based development involves the introduction of organizational, training and retraining instruments. Она касается создания необходимых средств для организации, профессиональной подготовки и переработки.
The foregoing depicts a scenario of managerial vigilance, programmatic responsiveness, budgetary responsibility and overarching commitment to continued organizational viability. Приведенная выше информация представляет собой сценарий, основанный на реализации принципов бдительности руководства, надлежащего реагирования в рамках программ, ответственности в бюджетных вопросах и общей приверженности делу обеспечения неизменной жизнеспособности организации.