Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
The document is based on a logical framework approach linking the overall organizational goals to the strategic objectives of the major programmes and the objectives, outcomes and related performance indicators, together with the planned outputs of the individual programme components. Документ основывается на логическом рамочном подходе, который позволяет увязать общие цели Организации со стратегическими целями основных программ, а также с целями, результатами и соответствующими показателями деятельности, наряду с планируемыми мероприятиями в рамках отдельных программных компонентов.
(e) Defining, beyond their regular budget allocations, which other sources of funding should be reported and the appropriate emphasis and detail in the association with strategic organizational goals. е) определение того, информацию о каких других источниках финансирования помимо ассигнований из регулярного бюджета следует включить в доклад, и уделение должного внимания и обеспечение достаточной детализации с точки зрения стратегических целей Организации.
(b) The CPDs (including objectives, strategies and results matrices) have maintained strong linkages between the approved priorities of the organizational MTSP, the goals of the Millennium Declaration, the UNDAFs and national priorities, including those of poverty reduction strategies. Ь) в страновых программных документах (включая цели, стратегии, матрицы результатов) сохраняются тесные связи между утвержденными первоочередными задачами среднесрочного стратегического плана организации, целями, поставленными в Декларации тысячелетия, РПООНПР и национальными приоритетными задачами, в том числе связанными со стратегиями уменьшения масштабов нищеты.
More specifically, the report provides an assessment of progress made by UNDP in: (a) enhancing organizational capacity and staff development; (b) promoting efficiency to deliver results; and (c) managing accountability. В частности, в докладе дается оценка прогресса, достигнутого ПРООН в следующих областях: а) укрепление потенциала организации и повышение квалификации персонала; Ь) повышение эффективности усилий по достижению конечных результатов; и с) улучшение положения с подотчетностью.
The report tracks progress in the first phase of MYFF implementation according to the goals and outcomes in the strategic results framework (SRF) and the organizational effectiveness matrix and in alignment with the projected integrated resources framework. В докладе сообщается о ходе выполнения первой фазы осуществления МРФ в соответствии с целями и конечными результатами системы ориентировочных стратегических результатов (ОСР), матрицей эффективности деятельности организации и прогнозируемой комплексной базой ресурсов.
Delivery itself continued to remain an important indicator of organizational performance, but needs to be defined more broadly as expenditure towards impact, so as to measure and ensure the performance of a knowledge organization. Осуществление программ по-прежнему оставалось важным показателем деятельности организации, однако оно нуждается в более широком определении - как вложение ресурсов для достижения определенного результата, - с тем чтобы можно было точно определять и обеспечивать результативность организации, распространяющей знания.
In addition, UNDP will enhance results based management systems by introducing an integrated performance management framework, bringing the different perspectives of organizational effectiveness together into a single balanced scorecard during the 2006-2007 biennium. Кроме того, в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ПРООН будет совершенствовать систему управления, ориентированного на результаты, путем внедрения комплексной системы организации служебной деятельности и объединения различных критериев оценки эффективности деятельности организации в рамках единой сравнительной сводной учетной карты.
The International Civil Service Commission (ICSC) should play an important role in the development of modern human resources practices and of conditions of service that responded to organizational requirements and to the diversity of operating environments. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) должна играть важную роль в закреплении современной практики решения кадровых вопросов и создании условий службы, которые соответствовали бы требованиям Организации и учитывали бы разнообразие условий, в которых она работает.
Hence, efforts must be made to continue to strengthen the function of the Focal Point so as to ensure the most consistent and effective use of organizational human and financial resources, as well as to establish information management structures. Таким образом, необходимо предпринять усилия по дальнейшему улучшению функционирования этого Центра координации, с тем чтобы обеспечить как можно более логичное и эффективное использование людских и финансовых ресурсов Организации, и необходимо также создать структуры управления информационными потоками.
Technical cooperation activities implemented in 2007 supported the overall work programme of ESCAP though the development of institutional and organizational capacity at the subregional and national levels in support of the Millennium Development Goals and the United Nations development agenda. Осуществленные в 2007 году мероприятия по техническому сотрудничеству поддерживают программу работы ЭСКАТО в целом посредством усиления институционального и организационного потенциала на субрегиональном и национальном уровнях в поддержку Целей развития тысячелетия и повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций.
The main premise of the MYFF is to direct and assist the organization to improve organizational effectiveness and maximize its contribution to development effectiveness. Главная задача МРПФ заключается в том, чтобы служить для организации ориентиром и подспорьем в деле повышения эффективности работы организации и максимального увеличения ее вклада в обеспечение эффективности развития.
These pillars of the reporting framework provide the basis for UNDP to use results information in making strategic management decisions and for organizational learning and oversight, thereby strengthening accountability and results orientation at all levels of the organization. Эти основополагающие элементы системы отчетности образуют основу использования ПРООН информации о результатах деятельности для целей принятия стратегических решений в области управления и обеспечения накопления знаний и надзора в организации, что способствует укреплению отчетности и ориентации на результаты на всех ее уровнях.
An organizational assessment of UNIFEM, focusing on its response to United Nations reform, was conducted in 2004 to provide the Consultative Committee with options to maximize the ability of UNIFEM to implement its mandate. В 2004 году была проведена организационная оценка деятельности ЮНИФЕМ, в особенности его усилий по проведению реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить на рассмотрение Консультативного комитета варианты оптимального укрепления потенциала ЮНИФЕМ, необходимого для выполнения его мандата.
In addition, the scope of the audit work plan took into consideration the UNOPS organizational restructuring; the implementation of the Atlas financial, project and human resources information system; and observations by the United Nations Board of Auditors in their external audit work. Кроме этого, при определении параметров плана ревизорской деятельности учитывались организационная перестройка в ЮНОПС; внедрение финансовой, проектной и кадровой системы информации «Атлас»; и замечания Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, высказанные в контексте ее работы в области внешней ревизии.
Assists headquarters departments and regional bureaux in following up on corporate policy, procedures or programmatic issues that require further deliberation at the corporate level to mitigate organizational risks or address audit observations raised; с) оказывает помощь подразделениям в штаб-квартире и региональным бюро в усвоении внутренней политики, процедур или принципиальных вопросов, требующих дальнейшего обсуждения на общеорганизационном уровне, в целях уменьшения рисков для всей организации или же в целях принятия мер по выводам ревизоров;
As part of the reform process and in order to ensure that all the processes governing the entire project cycle are linked to organizational mandates and priorities, the Unit has been mandated to take responsibility for the redefinition and redesign of project cycle management in UNODC. В рамках процесса реформирования и в целях обеспечения согласованности всех процессов, регулирующих проектный цикл в целом, с мандатами и приоритетами Организации, Группа была уполномочена взять на себя ответственность за пересмотр и перестройку системы управления проектным циклом ЮНОДК.
The current project cycle management review process aims at ensuring a shared understanding of all aspects of the project cycle, as well as creating a link between the organizational mandates, priorities and policies. Текущий процесс пересмотра управления проектным циклом нацелен на обеспечение широкого понимания всех аспектов проектного цикла, а также на установление взаимосвязи между мандатами, приоритетами и политикой Организации.
The participating organizations had expressed satisfaction with the new Master Standard, which was intended as a building block for competency development and performance management and, ultimately, improved organizational performance. Участвующие организации выразили удовлетворение в связи с новым Эталоном оценки, который призван служить инструментом для повышения квалификации и организации служебной деятельности и в конечном итоге содействовать повышению эффективности деятельности Организации.
The leadership and managerial development tools expected to be introduced in the context of the Senior Management Network are expected to cascade to other groups of staff and improve overall organizational performance throughout the United Nations system. Предполагается, что инструменты для развития навыков руководства и управления, которые будут внедряться в связи с созданием сети административных руководителей, будут постепенно передаваться другим группам персонала и приведут к общему повышению эффективности работы во всей системе Организации Объединенных Наций.
At the same time, the crisis also raised awareness in the business community of the scale and scope of the work of the United Nations, as well as its organizational limits. В то же время это бедствие помогло деловым кругам лучше понять масштабы и объем деятельности Организации Объединенных Наций, а также то, что ее организационные возможности ограничены.
In keeping with the mandate of an organizational ombudsman, the Ombudsman facilitates fair and equitable conflict resolution, and makes recommendations for change in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. Имея мандат омбудсмена организации, Омбудсмен способствует справедливому и объективному урегулированию конфликтов и выносит рекомендации в отношении необходимости изменения политики и практики, если тот или иной конкретный спор или комплекс проблем отражает более глубокую системную проблему, вызывающую конфликты в трудовых коллективах или недовольство среди сотрудников производственных подразделений.
(a) Continue encouraging an organizational value and preventive institutional approach to conflict management and conflict resolution by providing independent and confidential assistance to all staff with employment problems; а) продолжать способствовать применению основанного на ценностях Организации превентивного институционального подхода к регулированию и разрешению конфликтов путем предоставления независимой и конфиденциальной помощи всем сотрудникам, сталкивающимся с проблемами, связанными с работой в Организации;
It also believes that comprehensive management reviews should be conducted on a periodic basis, particularly when there is a shift in the organizational environment, a change in the mandate or a variation in the level of resources available. По мнению Комитета, необходимо периодически проводить всеобъемлющие обзоры по вопросам управления, особенно в случае изменения условий работы в организации, корректировки мандатов или изменения объема имеющихся ресурсов.
The Office of Human Resources Management has core responsibility for the development of organizational human resources policy and for providing authoritative advice on the application and/or interpretation of rules Secretariat-wide, including in the Department of Peacekeeping Operations and in peacekeeping and other field missions. Управление людских ресурсов несет главную ответственность за разработку кадровой политики данной организации и за предоставление компетентных рекомендаций относительно применения и/или толкования правил в рамках всего Секретариата, в том числе в Департаменте операций по поддержанию мира, а также в миротворческих и других полевых миссиях.
On the basis of organizational needs identified through strategic workforce planning exercises, generic job profiles will be developed and generic vacancy announcements will be issued for different occupational groups. С учетом потребностей Организации, установленных в результате стратегического планирования людских ресурсов, будут разработаны типовые описания должностей и будут вывешиваться типовые объявления о вакансиях по различным профессиональным группам.