An internal control framework should also establish management's responsibility for the systems of internal control, including the organizational culture and ethical values, assessment and management of risks and the implementation of oversight recommendations. |
Рамками внутреннего контроля должна также предусматриваться ответственность администрации за функционирование систем внутреннего контроля, включая культуру управления организации и этические нормы, оценку рисков и управление ими, а также выполнение рекомендаций надзорных органов. |
The Division is working with the United Nations Secretariat to implement an enterprise identity management system to streamline organizational identity management processes and provide a single repository for user information management in line with the Organization's standardized policies in this domain. |
Отдел сотрудничает с Секретариатом Организации Объединенных Наций в области внедрения общеорганизационной системы управления персональной информацией в целях оптимизации на уровне организации процессов управления персональной информацией и создания единого хранилища информации о пользователях в соответствии со стандартизированной политикой Организации в этой области. |
Thus points (b) and (c) are fully implemented, while the ICT strategy will be aligned with the organizational direction and strategy to be implemented at the end of 2005 and the beginning of 2006. |
Таким образом, пункты (Ь) и (с) выполнены в полном объеме, а стратегия в области ИКТ будет приведена в соответствие с направлениями деятельности и стратегий Организации, которые планируется ввести в действие в конце 2005 года и начале 2006 года. |
To ensure that the human resources strategy is closely linked to the organizational vision and goals, and the vision translated into appropriate human resources strategies and policies, UNFPA will provide additional consultancy resources to DHR. |
Для обеспечения тесной увязки этой стратегии в области людских ресурсов со стратегией и задачами организации и для воплощения этой стратегии в надлежащие решения и практические меры в области людских ресурсов ЮНФПА выделит ОЛР дополнительные ресурсы для целей консультирования. |
The 2004 - 2007 MYFF SRF set the organizational results at the goal and outcome levels; setting results at a higher level covers most of the outputs under UNFPA programmes and highlights linkages between the three levels of results. |
Ориентировочные стратегические результаты МРФ на 2004 - 2007 годы определяют результаты организации на уровне отдельных целей и конкретных результатов; при определении результатов на более высоком уровне охватываются большинство конечных результатов программ ЮНФПА и выделяются связи между тремя уровнями результатов. |
In paragraph 126, the Board recommended that UNFPA address the incomplete annual reporting on performance results; and in paragraph 128, the Board recommended that UNFPA continue its efforts to improve the structure of the strategic results framework in order to achieve the organizational goals. |
В пункте 126 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА принял меры в связи с представлением неполной годовой отчетности о результатах деятельности; и в пункте 128 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА продолжал свою работу по совершенствованию структуры рамок стратегических результатов в интересах достижения целей Организации. |
Outreach based on organizational needs will enhance the ability of the Organization to identify and attract the most suitable candidates in a more timely manner and to ensure that the right people are in the right place at the right time to accomplish the mandates of the Organization. |
Расширение поиска с учетом потребностей Организации даст ей больше возможностей выявлять и привлекать наиболее подходящих кандидатов более своевременным образом и обеспечивать, чтобы нужные люди были в нужном месте в нужное время для выполнения мандатов Организации. |
The action plans, which include organizational human resources management goals based on the relevant mandates of the General Assembly, help to guide programme managers in their human resources management activities during the two-year planning cycle. |
Планы действий, которые включают в себя задачи по управлению людскими ресурсами Организации, основанные на соответствующих мандатах Генеральной Ассамблеи, служат ориентирами для управляющих программами в их деятельности по управлению людскими ресурсами в период двухгодичного цикла планирования. |
The Committee stresses the need to evaluate the effectiveness of training programmes in order to assess whether or not they have met individual and organizational goals and to ensure that the staff performance appraisal system is properly used to identify training requirements and evaluate achievements of individual staff members. |
Комитет подчеркивает необходимость оценки эффективности программ профессиональной подготовки для их оценки на предмет того, отвечают ли они индивидуальным целям и целям организации, и для обеспечения того, чтобы система служебной аттестации надлежащим образом использовалась для выявления потребностей в области профессиональной подготовки и оценки достижений отдельных сотрудников. |
Also requests the Secretary-General to make specific proposals for making full use of the potential contribution of the United Nations System Staff College in the development of a common organizational culture and strengthening managerial skills and competencies; |
просит также Генерального секретаря представить конкретные предложения по обеспечению всестороннего использования потенциального вклада Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в создание общей организационной культуры и совершенствование навыков и профессиональных качеств руководителей; |
In addition to communication expertise, it provides the departments and other organizational units with influential communication tools, including the infrastructure available through the network of United Nations information centres and the platform of the United Nations web site. |
Помимо специализированных услуг в области коммуникации он обеспечивает Департамент и другие организационные подразделения влиятельными средствами коммуникации, включая инфраструктуру, обеспечиваемую через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, и платформу веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
1 Joint Appeals Boards are also established at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi to consider appeals submitted by staff members serving at those duty stations or administered by organizational units located at those duty stations. |
1 Объединенные апелляционные советы учреждены также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби для рассмотрения апелляций, представленных сотрудниками, работающими в этих местах службы или под началом организационных подразделений, расположенных в этих местах службы. |
In this regard, the Consultative Committee encourages UNIFEM to bring the organizational assessment to the attention of Member States and to continue, in collaboration with relevant United Nations entities, to promote the strengthening of the gender architecture of the United Nations system. |
В этой связи Консультативный комитет призывает ЮНИФЕМ довести до сведения государств-членов организационную оценку и продолжать в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций содействовать укреплению культуры гендерных отношений Организации Объединенных Наций. |
30.1 Provisions under the present section cover the requirements for the United Nations share in the costs of three administrative organizational units of the United Nations common system financed on an inter-agency basis. |
30.1 Ассигнования по настоящему разделу предназначаются для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах трех административных организационных подразделений общей системы Организации Объединенных Наций, финансируемых на межучрежденческой основе. |
With the support and encouragement of the Chinese Government, youth organizations at all levels, with the Communist Youth League of China and All-China Youth Federation at the core, have drawn together a vast group of young people and provided strong organizational support for their healthy development. |
При поддержке и участии правительства Китая молодежные организации на всех уровнях во главе с Лигой коммунистической молодежи Китая и Всекитайской федерацией молодежи объединили огромные массы молодежи и обеспечили мощную организационную поддержку ее здоровому развитию. |
As agreed during the organizational meeting, the Committee will have interactive discussions on 19 October with the Director of the United Nations Institute for Disarmament Research, the President of the Conference on Disarmament and the Chairman of the United Nations Disarmament Commission. |
Как мы уже договорились на организационном заседании, 19 октября Комитет проведет интерактивные дискуссии с участием Директора Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, Председателя Конференции по разоружению и Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
For example, the recipient retains the ability to designate a home e-mail for personal matters, work e-mail for official business, or a separate organizational e-mail solely for the business purposes of that organization. |
Например, получатель сохраняет способность указывать домашний адрес электронной почты для личных вопросов, рабочий адрес электронной почты для служебных надобностей или отдельный организационный адрес электронной почты исключительно в коммерческих целях данной организации. |
The Department is still developing its proposals for strengthening management and organizational structures and processes with support from Office of Internal Oversight Services management consultants and is awaiting the outcome of that Office's management audit of the Department. |
Департамент продолжает разработку своих предложений относительно укрепления организационных структур и процессов и структур и процессов управления, опираясь на поддержку консультантов по вопросам управления из Управления служб внутреннего надзора, и ожидает результатов проводимой Управлением аудиторской проверки организации управления в Департаменте. |
A competency model was developed in 1999 that defined core organizational values, core competencies and core managerial competencies, using a participatory process that involved staff and managers at all levels of the Organization. |
В 1999 году была разработана модель профессиональных качеств, в которой определены основные организационные ценности, основные профессиональные качества и основные профессиональные качества руководителей на основе процесса участия сотрудников и руководителей на всех уровнях Организации. |
Central services are those that are provided to United Nations Secretariat organizational units and are carried out under a direct line of management authority that is within the Secretariat; |
Централизованно предоставляемые услуги - это услуги, предоставляемые организационным подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций, находящимся в прямом подчинении руководства Секретариата; |
Text and conversation theory puts communication processes at the heart of organizational communication and postulates, an organization doesn't contain communication as a "causal influence", but is formed by the communication within. |
Теория текста и диалога помещает процесс коммуникации в сердце организации и постулирует, что организация не содержит коммуникацию как нечто причинное, а формируется посредством коммуникации изнутри. |
Establishing training policies, identifying organizational needs and formulating, coordinating and evaluating language and occupational training policies and strategies throughout the Secretariat in accordance with relevant General Assembly resolutions; and evaluating training programmes and needs. |
Разработка политики в области профессиональной подготовки, выявление потребностей Организации и разработка, координация и оценка политики и стратегий языковой и профессиональной подготовки в рамках всего Секретариата согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; и оценка учебных программ и потребностей. |
The written purpose and goals of the organization's appraisal system should stress the importance of using the appraisal process as an effective management tool both for achieving organizational objectives and for staff empowerment. |
В документарно закрепленных задаче и целях системы аттестации в организации должно подчеркиваться важное значение использования процедуры аттестации как эффективного средства руководства как для достижения целей организации, так и для повышения потенциала персонала. |
It is defined as implementation of a new or significantly improved: product (good or service), process, a new marketing method, a new organizational method in business practices, workplace organization, external relations. |
Иннова́ция - введённый в употребление новый или значительно улучшенный продукт (товар, услуга) или процесс, новый метод продаж или новый организационный метод в деловой практике, организации рабочих мест или во внешних связях. |
Secondly, the organizational design and its subsystems must "fit" with the environment and lastly, effective organizations must not only have a proper "fit" with the environment, but also between its subsystems. |
Во-вторых, организационная структура и её подсистемы должны "вписаться" в окружающую среду и, наконец, эффективные организации должны не только вписаться "в окружающую среду", но и между её подсистемами. |