Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Increasing demands will be placed on the organization to provide managers and staff with guidance on informal and formal approaches to learning to better align their competencies with organizational requirements, as well as to prepare them for new and higher levels of responsibility and accountability. К организации будут предъявляться возросшие требования, касающиеся предоставления руководителям и сотрудникам рекомендаций в отношении неформального и формального обучения для приведения их профессиональных качеств в соответствие с требованиями организации, а также для подготовки их к выполнению новых функций и обязанностей более высокого уровня.
Real-time sharing of information and experience through the knowledge systems and peer mechanisms are also important components of organizational learning and will be used more systematically to complement learning from evaluation. Обмен информацией и опытом через системы управления знаниями и механизмы экспертной экспертизы в режиме реального времени также является важным компонентом изучения опыта в организации и будет более систематически использоваться для дополнительного изучения результатов оценки.
Furthermore, a strong underlying framework was indispensable to ensure that the various components of an accountability system would interact successfully and to provide assurances to Member States that personal and institutional accountability were embedded in the organizational culture. Кроме того, необходима прочная основа, которая обеспечит эффективное взаимодействие различных компонентов системы и убедит государства-члены в том, что личная подотчетность и институциональная подотчетность являются частью культуры организации.
It continued to hold the view that continuing contracts would help organizations maintain programme continuity and would facilitate strategic management of human resources to achieve organizational objectives. по-прежнему придерживается того мнения, что непрерывные контракты будут способствовать организациям в поддержании преемственности в рамках деятельности по программам и способствовать обеспечению стратегического управления людскими ресурсами для достижения целей организации.
Managers at all levels of the organization have the responsibility to deliver results articulated in office work plans with the resources allocated to them, as measured by key performance indicators, and in line with organizational regulatory frameworks, processes and procedures. Руководители на всех уровнях организации несут ответственность за достижение результатов, оговоренных в рабочих планах подразделений, в рамках ресурсов, выделенных на основе ключевых показателей эффективности работы, и в соответствии с нормативной базой, процессами и процедурами, используемыми в организации.
The staff survey shows that when given the option to choose among voluntary, mandatory or managed approaches, staff would prefer a managed mobility approach (51.7% of respondents), that is, mobility linked to organizational needs and to career development. Обследование сотрудников показывает, что при предоставлении им возможности выбора между добровольным, обязательным или регулируемым подходами, сотрудники предпочли бы регулируемую мобильность (51,7% респондентов), т.е. мобильность, увязанную с потребностями Организации и с развитием карьеры.
In accordance with organizational policy, the 11 temporary positions for the Regional Oversight Office have now been transferred to the budget for the support account for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. В соответствии с политикой Организации 11 временных должностей для Регионального управления внутреннего надзора в настоящее время перенесены в бюджет вспомогательного счета на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года.
With 25 per cent of all staff members aged 50 and above, a key organizational challenge is the replacement of staff as they reach retirement age and leave the organization. Поскольку на долю сотрудников в возрасте 50 лет и старше приходится 25 процентов общей численности персонала, основной организационной задачей является замена сотрудников по мере достижения ими возраста выхода на пенсию и увольнения из организации.
The four broad classifications of activities increased visibility and clarity about UNDP investment in development effectiveness and management activities, and further strengthened UNDP commitment to greater budgetary transparency and accountability as well as results-based reporting of organizational effectiveness and efficiency. Благодаря введению четырех широких категорий деятельности повысилась наглядность и ясность вопросов, связанных с инвестициями ПРООН в повышение эффективности развития и управленческую деятельность, а также еще больше укрепилась приверженность ПРООН улучшению бюджетной транспарентности и подотчетности и ориентированной на результаты отчетности о повышении эффективности и результативности работы организации.
In accordance with article 8 of the Act, the State recognizes the right of a religious organization to accept the authority in canonical and organizational affairs of any religious centre (administration) operating in Ukraine or abroad and to be able to change that status. В соответствии со статьей 8 закона о свободе совести государство признает право религиозной организации на ее подчиненность в канонических и организационных вопросах любым действующим в Украине и за ее пределами религиозным центрам (управлениям) и возможность изменения этой подчиненности.
Beyond criticism of the organizational limitations and lack of effectiveness of the United Nations, we see that there is a universally shared awareness of the need for the Organization, as well as a universal feeling of gratitude for its efforts. Помимо критики в отношении организационных недостатков и неэффективности Организации Объединенных Наций, мы видим, что существует всеобщая потребность в нашей Организации, как и всеобщее чувство признательности за прилагаемые ей усилия.
OIOS makes an essential contribution to raising awareness within and outside the United Nations of necessary management reforms and structural deficits in the organizational set-up of the United Nations. УСВН вносит крайне важный вклад в повышение уровня информированности как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций относительно необходимых управленческих реформ и структурных дефицитов в организационном устройстве Организации Объединенных Наций.
Strengthening leadership in change management, ensuring accountability and establishing the most supportive organizational structures at the country level to manage harmonized business practices should be an integral part of the work of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management. Неотъемлемой частью работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления должно быть укрепление потенциала руководства в деле управления преобразованиями, обеспечение подотчетности и создание на страновом уровне организационных структур, которые бы обеспечили максимальную поддержку в управлении процессом согласования методов работы.
Signatory organizations can develop road maps to integrate green industry policies and practices in organizational strategies and business plans, share and profile best practices, and drive forward technological development, application and innovation. Участвующие организации могут составлять планы действий, предусматривающие учет политики и практики экологизации промышленности в общеорганизационных стратегиях и бизнес-планах, обмен передовым опытом и моделирование оптимальной практики и поощрение разработки и применения технологий и инноваций.
Pursuant to Human Rights Council resolution 3/2, the Preparatory Committee at its organizational session may wish to adopt decisions concerning the organization of its work, including the dates of its future sessions. В соответствии с резолюцией 3/2 Совета по правам человека Подготовительный комитет на своей организационной сессии, возможно, пожелает принять решения, касающиеся организации своей работы, включая определение дат своих будущих сессий.
Pilot knowledge-sharing project of the United Nations Development Group which, combines four organizational knowledge-sharing models around the topic of HIV/AIDS. экспериментальный проект в области обмена знаниями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который объединяет четыре организационные модели обмена знаниями вокруг проблематики ВИЧ/СПИДа;
The Secretary-General believes that the experience gained with managed mobility of staff at the P-2 level is valuable and relevant, particularly with respect to changing the organizational culture to accept mobility as one of the conditions of service with an international organization. Генеральный секретарь полагает, что опыт, накопленный благодаря программе регулируемой мобильности персонала на уровне С2, является ценным и актуальным, особенно в контексте изменения общеорганизационной культуры, нацеленного на признание мобильности в качестве одного из условий службы в международной организации.
The Senior Leadership Appointments Section will provide a dedicated capacity to identify and establish strategies to meet senior leadership requirements in field operations, which will ensure consistency with organizational standards and continuity of leadership in United Nations peace operations. Секция назначения старших руководителей будет целенаправленно заниматься выработкой и реализацией стратегий удовлетворения потребностей полевых операций в сотрудниках старшего звена для обеспечения выполнения организационных стандартов и преемственности руководства миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
(c) When reviewing or developing programmes to improve the organizational effectiveness through multilingualism, the organizations should, where appropriate and advisable, consider the following general guidelines: с) при анализе или разработке программ повышения эффективности деятельности организаций посредством многоязычия организации должны - когда это представляется целесообразным и желательным - учитывать следующие общие руководящие принципы:
manage financial and human resources in an effective way to meet organizational objectives and performance targets (GSOs 7.2, 7.4, 9 and 10). управлять финансовыми и людскими ресурсами эффективным образом для выполнения задач и достижения показателей результативности организации (ГСЦ 7.2, 7.4, 9 и 10).
It builds on a dynamic cycle of organizational and unit work planning, an enhanced, integrated performance monitoring and results reporting system on UNDP work in various areas, and progress in achieving agreed outputs. В основе пересмотренного стратегического плана лежат динамичный цикл планирования деятельности организации и ее подразделений, оптимизированная комплексная система контроля за деятельностью и система отчетности о результатах деятельности ПРООН в различных областях и прогрессе в достижении согласованных конкретных результатов.
During the 2008-2009 biennium, senior management is responsible for defining the direction of UNDP, providing leadership to strengthen organizational results in development and management, and supporting the operational activities of the United Nations system, as outlined in the strategic plan. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов старшее руководство будет отвечать за определение направления деятельности ПРООН, обеспечивая управление процессом укрепления работы Организации в сфере развития и управления и поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим планом.
The strategic plan benefited from the evaluation of the multi-year funding framework (MYFF), internal assessment of related programme and thematic initiatives, and recommendations from a UNIFEM organizational assessment commissioned by the UNIFEM Consultative Committee. Стратегический план был основан на результатах оценки осуществления многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ), внутренней оценки соответствующих программных и тематических инициатив и рекомендациях по результатам оценки ЮНИФЕМ как организации, проведение которой было поручено консультативным комитетом ЮНИФЕМ.
The Committee expressed great appreciation to the Executive Director, ad interim, and the staff of UNIFEM for their work in the past year and made the following recommendations, designed to enhance the Fund's programming and organizational effectiveness. Комитет выразил глубокую признательность временно исполняющему обязанности Директора-исполнителя ЮНИФЕМ и его сотрудникам за работу, проделанную ими за прошедший год, и представил приводимые ниже рекомендации, призванные повысить эффективность программ Фонда и организации его работы.
Objective of the Organization: to safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks Цель Организации: обеспечение посредством расследований учета интересов и сохранности имущества и ресурсов Организации путем ограничения подверженности Организации рискам