Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organizational - Организации"

Примеры: Organizational - Организации
Embedded in the Action Plan are a series of criteria focused on gender balance in staffing across the United Nations system, including human resources, gender architecture and organizational culture. В Плане действий применен ряд критериев, сосредоточенных на обеспечении гендерного баланса при укомплектовании штатов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, включая людские ресурсы, гендерную конфигурацию и организационную культуру.
At the current stage in the project life cycle, it has been determined that the single biggest factor affecting the ability of the United Nations to implement Umoja according to the schedule and budget set out in the present report is the Secretariat's organizational readiness. На нынешнем этапе деятельности по проекту было установлено, что важнейшим фактором, препятствующим переходу на программу «Умоджа» в Организации Объединенных Наций в установленные сроки и в пределах средств, о которых говорится в настоящем докладе, является проблема организационной готовности Секретариата.
Similarly, voluntary financial or organizational support, such as the international adaptation funding carried through the United Nations Framework Convention on Climate Change, can be instrumental. Важную роль может сыграть и добровольная финансовая или организационная поддержка, такая как международное финансирование мер по адаптации, осуществляемое по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In this regard, they outlined specific austerity measures that various organizations had taken and continued to take in order to manage with limited resources, to cut costs and to streamline organizational activities. В этой связи они в общих чертах охарактеризовали конкретные меры экономии, которые различные организации приняли или продолжают принимать в целях осуществления деятельности при ограниченных ресурсах, сокращения затрат и рационализации работы организаций.
The assessment sought to establish a credible statistical baseline for monitoring the perceptions and attitudes of staff at all grade levels in field operations concerning the ethical culture at the United Nations and organizational and personal integrity. Указанная оценка преследовала цель установить достоверный статистический базовый показатель для наблюдения за представлениями и отношением сотрудников всех уровней в операциях по поддержанию мира к культуре этики в Организации Объединенных Наций и к аспекту организационной и личной добросовестности.
Through its noted activities, the Ethics Office remains a leading advocate of the values and principles of the United Nations and will continue to promote an organizational environment committed to ethical conduct and institutional integrity. Проводя деятельность, о которой говорилось выше, Бюро по вопросам этики по-прежнему является главным пропагандистом ценностей и принципов Организации Объединенных Наций и намерено и впредь способствовать укреплению организационной среды, благоприятствующей этически выдержанному поведению и институциональной добросовестности.
The project is also part of a continuous organizational transformation seeking to update skills, harmonize working practices and maximize the productivity of the human, financial and material resources of the United Nations. Этот проект является также частью непрерывных организационных преобразований, направленных на повышение навыков, упорядочение методов работы и обеспечение максимальной отдачи от людских, финансовых и материальных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Consistent with the procurement road map approved by the Organizational Performance Group, this recommendation has been reprioritized accordingly to 2012 as part of the Agenda for organizational change in UNDP. В соответствии со стратегией планирования закупок, утвержденной Группой по вопросам эффективности деятельности организации, срок выполнения данной рекомендации был перенесен на 2012 год в рамках плана организационных преобразований в ПРООН.
The Organizational Design and Classification Unit will also exercise delegated authority to classify mission posts in line with United Nations common system and organizational classification standards. Группа организационной концепции и классификации будет также осуществлять делегированные полномочия по классификации должностей миссий в соответствии со стандартами общей системы и классификацией Организации Объединенных Наций.
The workshop included presentations on the congruence model called "Leading Change and Organizational Renewal (LCOR)" and recommended that critical elements relating to changing the organizational culture should also be considered during the implementation of the CM initiative at UNIDO. В ходе семинара-практикума были сделаны доклады о модели соответствия под названием "Руководство преобразованиями и обновлением Организации (РПОО)" и дана рекомендация о том, что при осуществлении инициативы в области УП в ЮНИДО следует также принимать во внимание важнейшие элементы, связанных с изменением организационной культуры.
The USDA Rural Development Cooperative Services Program promotes the understanding and use of the cooperative form of business as a viable organizational option for marketing and distributing products. Программа министерства сельского хозяйства по развитию кооперативных служб в сельской местности способствует повышению понимания и использованию кооперативных форм бизнеса в качестве реальной возможности организации сбыта и распространения продукции.
For instance, the director informed the Committee that the ability to achieve organizational readiness by adopting all the changes that would be needed as a result of Umoja remained a challenge. В частности, директор сообщил Комитету, что обеспечение готовности организации посредством проведения всех изменений, которые будут необходимы в связи с «Умоджей», продолжает представлять собой трудную задачу.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
Implementation rates for the 2008 - 2009 and 2010 - 2011 bienniums hovered at around 90 per cent of legislated outputs, and were thus close to the organizational average. В двухгодичных периодах 2008-2009 и 2010-2011 годов показатель осуществления запланированных мероприятий колебался в районе 90% и был близок к среднему по организации.
To the extent possible, organizations should avoid using organizational training funds to cover R-CAC costs and, for those which do not already have one, explore the possibility of establishing a dedicated budget line to cover such costs. Организациям следует по возможности избегать использования средств организации, предназначенных на обучение, для покрытия расходов ЦОКР, а тем организациям, которые еще этого не сделали, нужно изучить возможность создания специальной статьи для оплаты подобных затрат.
It has worked with other elements of the Organization to highlight systemic issues and encourage positive organizational improvement, and it is leading the way in promoting a more collaborative and accountable culture by encouraging conflict competence skills so that individuals can resolve their conflicts personally. Она работала с другими секторами Организации по выявлению системных проблем и поощрению положительных организационных улучшений и в настоящее время является лидером в формировании культуры более тесного сотрудничества и подотчетности путем поощрения развития навыков разрешения конфликта, с тем чтобы люди могли решать свои конфликты лично.
Senior officials from more than 30 United Nations system and international organizations participated in the meeting and consulted on the conceptual, substantive and organizational aspects of the conference and on their respective contributions to the preparatory process. В работе совещания участвовали высокопоставленные должностные лица из более чем 30 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, которые обсудили концептуальные, существенные и организационные аспекты конференции и их возможный вклад в подготовительный процесс.
He or she would: manage the selection of additional premises; prepare current and newly rented space for use based on organizational needs; manage all related planning and project management tasks and effectively utilize office spaces at United Nations Headquarters. Он или она будет заниматься отбором дополнительных помещений; подготавливать имеющиеся и новые арендуемые помещения для использования в соответствии с организационными потребностями; решать все задачи, касающиеся планировки и управления проектами, а также обеспечивать эффективное использование служебных помещений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The gap has persisted, as over the past five years it has been difficult for the United Nations to reach consensus on the institutional and organizational approaches to independent system-wide evaluation. Этот пробел сохраняется, поскольку за последние пять лет Организации Объединенных Наций было сложно достичь консенсуса по институциональным и организационным подходам к независимой общесистемной оценке.
The particularities of each UN system organization and its specific organizational structures make it difficult to compare in detail the situation, function and TOR of the CIO or equivalent in the organizations. Особенности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и ее конкретные организационные структуры затрудняют детальное сопоставление положения, функций и КВ ГСИ или эквивалентного ему должностного лица в организациях.
For instance, the United Nations has established a central PMO within OICT's Strategic Management Service, aimed at ensuring alignment of ICT investments with organizational priorities. Например, в Организации Объединенных Наций в составе Службы стратегического управления УИКТ было создано централизованное подразделение по управлению проектами, призванное обеспечивать увязку инвестиций в ИКТ с общеорганизационными приоритетами.
The implications for that development system would involve at least six different dimensions, namely, the alignment of functions, funding practices, capacity, partnerships, organizational arrangements and governance. Последствия для системы развития Организации Объединенных Наций будут касаться, по меньшей мере, шести различных компонентов, а именно: согласования функций, практики финансирования, потенциала, партнерств, организационных механизмов и управления.
UN-Women, as a new entity, is committed to organizational transparency and suggests aligning its own disclosure policy and practices to those of the United Nations funds and programmes. Структура «ООН-женщины» как новая структура привержена принципу организационной транспарентности и рекомендует привести собственную политику и практику в области раскрытия информации в соответствие с принятыми в фондах и программах Организации Объединенных Наций.
The Board recognizes the significant challenge of defining a new United Nations global service delivery model given the strong vested interests of a wide-ranging group of stakeholders, and the complexity of existing organizational, managerial and governance structures. Комиссия признает значительные трудности, связанные с определением новой глобальной модели предоставления услуг в Организации Объединенных Наций, с учетом противоречивых интересов широкой группы заинтересованных лиц и сложного характера существующих организационных, административных и управленческих структур.
Without this, there is a risk that individual transformation initiatives such as the ERP project will not be delivered in a manner which supports any future organizational design of the United Nations. При отсутствии такой модели имеется риск того, что отдельные инициативы по осуществлению преобразований, такие как проект ОПР, не будут осуществляться таким образом, который способствовал бы развитию той или иной будущей организационной структуры Организации Объединенных Наций.