Sensitive to wider organizational priorities and to different perspectives. |
Учитывает широкие приоритеты организации и разные точки зрения. |
All of the Secretary-General's proposals were aimed at enhancing organizational effectiveness. |
Все предложения Генерального секретаря направлены на повышение эффективности работы Организации. |
That difference in distribution is consistent with the role of Headquarters in initiating organizational realignments in response to Member States' priorities. |
Указанное различие в распределении отвечает роли Центральных учреждений как инициатора перестройки Организации с учетом устанавливаемых государствами-членами приоритетов. |
The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. |
Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
The five organizational priorities cover the phases of the life cycle of the child from before birth to adolescence. |
Пять приоритетов организации охватывают различные этапы жизненного цикла детей от периода до рождения до подросткового возраста. |
This option would fulfil immediate organizational needs while enhancing the pool of local candidates eligible for future vacancies. |
Этот вариант позволит удовлетворить срочные потребности Организации и в то же самое время увеличить резерв местных кандидатов, которых можно будет набрать на будущие вакансии. |
Informal communication, generally associated with interpersonal, horizontal communication, was primarily seen as a potential hindrance to effective organizational performance. |
Неформальное общение, обычно связанное с межличностным, горизонтальным общением, в первую очередь рассматривалось как потенциальное препятствие для эффективной работы организации. |
Accordingly, NGLTF condemns the organizational goals of NAMBLA and any other such organization. |
Таким образом, NGLTF осуждает цели организации NAMBLA и ей подобных». |
He believes that Tucker overlooked this issue due to Tucker's focus on individual market transactions whereas Carson also focuses on organizational issues. |
Он считает, что Такер не уделил внимания этому вопросу из-за того, что сосредоточился на частных рыночных сделках, сам же Карсон рассматривает вопросы организации. |
This depends on understanding data opportunities, having the capability to use data and organizational buy-in for acting on data insights. |
Это зависит от понимания возможностей, которые открываются благодаря данным, наличия способности использовать эти данные и активного участия Организации в деятельности по анализу данных. |
Most organizations and programmes in the United Nations system have organizational structures based on disciplinary lines. |
Большинство организаций и программ системы Организации Объединенных Наций имеет специализированные организационные структуры. |
There is also a mismatch between staff profile and the organizational needs. |
Существует также несоответствие между квалификацией и специализацией сотрудников и потребностями организации. |
The two organizational units concerned currently operate the largest procurement operations for the United Nations at the global level. |
Эти два организационных подразделения в настоящее время осуществляют крупнейшие закупочные операции для Организации Объединенных Наций на глобальном уровне. |
This organizational review covered most of the United Nations organizations actively involved in East Timor during the emergency phase or after. |
Этот общеорганизационный обзор охватывал большую часть организаций системы Организации Объединенных Наций, принимавших активное участие в операции в Восточном Тиморе на этапе чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
The United Nations technical cooperation system does not lend itself to a simple and clear portrayal in an organizational chart. |
Система технического сотрудничества Организации Объединенных Наций не укладывается в простую и ясную картину единой организационной структуры. |
The United Nations has, in recent years made significant progress in reforming itself in organizational and substantive terms. |
В последние несколько лет Организации Объединенных Наций удалось добиться значительного прогресса в проведении реформы как в области решения организационных, так и существенных вопросов. |
The recently revised Programme Information Data Base system will be used to monitor allocations and expenditures against each of the five organizational priorities. |
Недавно реорганизованная система управления базами данных о программах будет использоваться в целях осуществления контроля за ассигнованиями и расходами в отношении каждой из пяти приоритетных целей организации. |
All the administrative and organizational issues of the competition organization were secured by the PFL of Ukraine. |
Все административные и организационные вопросы организации соревнований были обеспечены ПФЛ Украины. |
For fulfilment of its duties the region can establish legal entities and organizational bodies (organizations). |
Край для выполнения своих задач может создавать различные организационные подразделения (организации). |
The Region can establish legal persons and organizational units (organizations) to execute its tasks. |
Край имеет право для исполнения своих заданий основывать юридические лица и организационные группы (организации). |
Change is made to be consistent with organizational change from GRP to GRI. |
Изменение внесено в связи с переходом организации от глобальных и региональных программ к глобальным и региональным мероприятиям. |
The very idea of becoming involved at the local level clashes fundamentally with existing cultural norms, and it threatens key organizational interests. |
Сама идея вмешательства на местном уровне фундаментально противоречит существующим культурными нормам и угрожает ключевым интересам организации. |
The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination. |
В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации. |
UNDP commitment to organizational gender equity was underscored by its endorsement of a policy paper on gender balance for management. |
ЗЗ. О приверженности ПРООН делу равноправного положения женщин в организации свидетельствует одобрение ею программного документа, касающегося сбалансированной представленности мужчин и женщин в системе управления. |
At the Kuala Lumpur office, the training programmes covered subjects such as organizational behaviour and general management. |
В отделении в Куала-Лумпуре проводившиеся учебные программы включали такие предметы, как методы организации и общее управление. |