Note: If you select more than one framebuffer device, it may default to a less than optimal driver. |
Примечание: Если вы выберете более одного устройства кадрового буфера, по умолчанию может использоваться драйвер для другого устройства. |
By multiple send customers initiated at one MSB location within minutes of each other, each transfer in an amount just under $3,000 (or other relevant threshold). |
Многими отправляющими клиентами инициируется из одного офиса MSB в течение нескольких минут один за другим перевод сумм, несколько меньших 3000 долларов США (или другого соответствующего порогового значения). |
«TITLE UNITS» messages cannot be deleted by their owners; they can be transferred from one member to another. |
Сообщения формата «ТИТУЛЬНЫЕ ЗНАКИ» не могут быть удалены их владельцами, они могут быть переданы одним участником в адрес другого участника. |
Enjoy a romantic get-away with your loved one, celebrate your anniversary or a special event at Hotel Torre Catalunya, a romantic hotel offering enchanting views of the city of Barcelona. |
Это идеальное место для влюбленных пар, празднования годовщины свадьбы или любого другого события с Вашим любимым человеком. Погрузитесь в неповторимое очарование отеля Тоггё Catalunya с его роскошными видами на Барселону. |
American singer and songwriter Mariah Carey had included "I'll Be There" as a last-minute addition to her MTV Unplugged setlist, after she had been informed that most acts on the show commonly perform at least one cover. |
Американская певица Мэрайя Кэри в последний момент включила «I'll Be There» в список песен для выступления на шоу MTV Unplugged, после того как ей сообщили, что большинство артистов представляют зрителям как минимум одну кавер-версию на композицию другого исполнителя. |
Studies of identical twins brought up (via adoption) in different families have indicated that, if one twin developed social anxiety disorder, then the other was between 30 percent and 50 percent more likely than average to also develop the disorder. |
Исследования с участием близнецов, усыновленных разными семьями, показывают, что если один из них заболевает социофобией, то для другого риск также приобрести это расстройство на 30-50 % выше, чем в среднем в популяции. |
Over several years, many international news outlets have reported that North Korean media claimed that Kim Jong-il shot five holes in one his first time playing golf, or achieved some other improbable score. |
В течение нескольких лет многие международные новостные агентства сообщали о заявлениях северокорейских СМИП, подобных тому, что Ким Чен Ир лично загнал пять мячей в одну лунку, впервые играя в гольф, или достиг другого невероятного результата. |
For any two bodies in which one body orbits around the other, such as a star/planet or planet/moon system, there are five such points, denoted L1 through L5. |
Для любых двух объектов, в которых один из них находится на орбите вокруг другого, например в случае пар звезда/планета, планета/луна, существует три такие точки, обозначаемые L1, L2, L3. |
However, you cannot drag from agenda view in one calendar to agenda view in other calendar. |
Однако, события не могут перетаскиваться с основного вида одного календаря на основной вид другого. |
I believe member states should agree to take a decision on it-preferably by consensus, but in any case before the summit-making use of one or other of the options presented in the report of the High-Level Panel . |
Я верю в то, что государства-члены должны согласиться взять решение на себя - предпочтительно путём консенсуса, но в любом случае до саммита - сделать выбор в пользу первого или другого варианта из представленных в отчёте Группы высокого уровня». |
Because each color system creates their own colors from scratch, spot colors from one system may be impossible to find within the library of another. |
В связи с тем, что в каждой цветовой системе создается свой цвет с нуля, плашечные цвета из одной системы могут отсутствовать в коллекции другого. |
A gravity train is a theoretical means of transportation intended to go between two points on the surface of a sphere, following a straight tunnel that goes directly from one point to the other through the interior of the sphere. |
Гравитационный поезд - теоретическое средство транспортировки, разработанное таким образом, чтобы перемещаться между двумя пунктами на поверхности сферического объекта посредством прямого туннеля, который проходит непосредственно от одного пункта до другого через этот самый объект. |
Improvement of one, neglecting the other, will break the harmony turning the multi-purpose development system into a single-minded hand-to-hand fighting art, medical system, recovery gymnastics, philosophy or set of rules. |
Развитие одного из них за счет другого, нарушает гармонию, сводя универсальную систему разностороннего развития к узкоспециализированному рукопашному бою, медитативной системе, оздоровительному гимнастическому направлению, философии или своду правил и установок. |
Immobile to the point of losing awareness of their that the slightest movement of one is an unbearable awakening for the other. |
Мы читали, что они лежали, неподвижные, умирая от их разделённости, и что малейшее движение одного было невыносимо для другого. |
Namaka, about one tenth the mass, has an orbit with surprising dynamics: it is unusually eccentric and appears to be greatly influenced by the larger satellite. |
У Намаки, приблизительно в десять раз меньшей по размеру, орбита с удивительной динамикой: она имеет необычный эксцентриситет и, вероятно, находится под большим влиянием другого спутника. |
In exploring a wide range of subjects - energy, agriculture, medicine, and more - one approach has, in my experience, emerged as the most effective: begin with the end in mind. |
В процессе изучения широкого круга вопросов - энергетики, сельского хозяйства, медицины и многого другого - один подход, исходя из моего опыта, является наиболее эффективным: начинать надо, думая о конечном результате. |
So America should be wary of igniting one in the midst of an uncertain global recovery - as popular as it might be with politicians whose constituents are justly concerned about high unemployment, and as easy as it is to look for blame elsewhere. |
Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, - какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого. |
Within one month, on April 20, 1972, he assisted Corll and Brooks in the abduction of another youth, a 17-year-old named Mark Scott. |
Спустя месяц, 20 апреля, Хенли помог Корллу похитить другого своего друга, 17-летнего Марка Стивена Скотта (род. 16 июля 1954 г.). |
From the relativists' perspective, one concept is neither better nor worse than a rival concept from a different cultural context. |
С точки зрения релятивистов, одна теория не может быть ни лучше ни хуже другой теории, из другого культурного контекста. |
I've often observed that some have a talent for one thing and some for another. |
У одного склонность к одному, у другого - к другому, а у Синтии есть поэтический дар. |
This definition is more compact, but somewhat messier: a tree consists of a pair of one type and a list another, which require disentangling to prove results about. |
Это определение более компактно, но здесь не всё чисто - дерево представляет собой пару - значение одного типа и списка другого типа, что потребует раскрутки к определению выше. |
The move would be historically unprecedented, but given the coup that they just pulled on you, one unprecedented event deserves another. |
В истории нет подобных прецедентов, но учитывая тот демарш, который они устроили, один беспрецедентный поступок достоен другого. |
Didn't CSU find DNA and fingerprints from my client yet not one shred of forensic evidence from anyone else? |
Ведь криминалисты обнаружили ДНК и отпечатки пальцев только моего клиента и ни одной вещественной улики пребывания там другого человека? |
The dividing lines between such descriptive terms are difficult to define satisfactorily, so that what is "proved" to one person may be "probable" to another. |
Провести между этими описательными терминами достаточно четкие границы трудно, поэтому то, что для одного человека является "доказанным", для другого может быть "вероятным". |
A soldier manning an observation post above the roadblock opened fire at the gunmen, killing one (see list) and wounding another, while the third man managed to escape. |
Солдат наблюдательного пункта, находившегося вблизи этого контрольно-пропускного пункта, открыл по нападавшим огонь, убив одного (см. список) и ранив другого, при этом третьему удалось скрыться. |