Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "One - Другого"

Примеры: One - Другого
Each victim had a golden feather, and one is bigger than the other. У обоих жертв было перо, и одно перо больше другого.
If I do like you, I give you one cow and many other things and we become friends. Если Вы мне нравитесь, то я дам Вам корову и много чего другого, и мы станем друзьями.
No other vessels are seen in the vicinity of this one, until we arrived at 7:30 this morning. В зоне видимости другого транспорта не было, до нашего прибытия в 7:30.
I have to burn this phone after I made this call, and I won't get another new one. После разговора я избавлюсь от телефона, а другого не будет, так что держи меня в курсе.
We can make it up to them with one shot. А не было другого способа их уговорить.
Mr. Sutter, would you like to keep your attorney or hire another one, because I am not taking Mr. Cahill off this case. Мистер Саттер, хотите ли вы оставить адвоката или нанять другого, потому что я не отстраню мистера Кейхила.
I don't have the other one, but as soon as I find it I'll make sure that you get it. У меня нет другого, но как только я нахожу это я обязательно что вы получите его.
I could tell him that to know and love one other human being is the root of all wisdom. Я мог бы объяснить ему также, что знать и любить другого человека - в этом и есть корень всякой мудрости.
Actually, I needed a guy with the brains of one... and the heart of the other. Точнее, мне нужен был парень с мозгами одного и с сердцем другого.
Thank you, Troy, and, I will explain the value of this whale by describing one who's been swimming right under your nose. И я объясню ценность этого кита, описав другого такого же, который все это время плавал у вас прямо под носом.
In the ruins of Old New York. Helping one ant defeat another. под землей, в руинах Старого Нью Йорка помогает одному муравью победить другого.
Why work with one and punish the other? Почему работают с одним и наказывают другого?
Tattooed woman takes one out in the elevator, another in the hallway. Она уложила одного в лифте, другого в коридоре.
The Cuban Revolution ruled out one dictator, but it produced another... Кубинская революция смела одного диктатора, но произвела другого -
If he harms her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will lead to retribution back home. Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
And to me! I can only help one brother by breaking faith with the other. Я могу помочь одному брату, только предав другого.
And so it came to pass that in the 500th year of the Alliance the children of Earth did war, one upon another with missiles and terrible weapons. И так случилось, что в пятисотом году Союза дети Земли пошли войной один на другого с ракетами и ужасным оружием.
My heart wants one thing and my mind wants another. Моё сердце хочет одного, а мой разум хочет другого.
When one parent is stripped of parental rights and the child was previously living with both its parents, it is left with the other parent. Если ребенок проживал с обоими родителями, то при лишении прав одного из них он остается на воспитании у другого родителя.
It is impossible to conceive of a just social and economic international order in which one State imposes commercial, economic and financial restrictions on another. Невозможно представить себе справедливый социальный и экономический международный порядок, где одно государство вводит против другого государства экономические, торговые и финансовые ограничения.
A complaint might also be made by one person on behalf of another as long as he was a relative or associate of the complainant. Жалоба также может быть принесена от имени другого лица родственником или представителем жалобщика.
It was observed that there were advantages and disadvantages to both arrangements: to some extent, the advantage of one was the disadvantage of the other. Отмечалось, что у обоих вариантов есть свои преимущества и недостатки: в определенной степени преимущества одного варианта являются недостатком другого.
As we see it, this is not a matter of preferential or discriminatory treatment that would benefit one region at the expense of another. Как нам представляется, вопрос заключается не в предоставлении преференционного или дискриминационного режима, благодаря которому один район получит преимущества за счет другого.
Whenever I get in trouble, you go off and blame everybody else, but I'm the one to blame. Как только я куда-нибудь вляпаюсь, ты выходишь из себя и начинаешь обвинять кого-то другого.
I would like there to be another solution, but I don't see one. Боюсь, у нас просто нет другого выхода.