Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "One - Другого"

Примеры: One - Другого
There are now whole families of me-too drugs, and little reason to think one is better than another at comparable doses. В настоящее время существуют целые семейства таких вот препаратов-клонов, и вряд ли есть основания считать, что в сравнимых дозах одно хоть сколько-нибудь лучше другого.
The 1st Canadian Parachute Battalion was allotted, as its primary task, the demolition of two bridges: one at Varaville and another at Robehomme. Третьим соединением из состава З-й парашютной бригады был 1-й канадский парашютный батальон, в чью задачу входил подрыв двух мостов: одного - в Варавиле, другого - в Робеоме.
Experimental research suggests that this linguistic influence on thought diminishes over time, as when speakers of one language are exposed to another. Но также экспериментальные исследования позволяют предположить, что это лингвистическое влияние на мышление продолжается недолго и быстро исчезает после того, как носители одного языка погружаются в среду другого.
The main one, which resides in the heart, is called the Source of Life by Hazrat Shahmaghsoud Pir Oveyssi. Хазрат Пир объясняет: Чувства сосредотачиваются на поверхности того, что есть несущественным для тебя. Твои чувства зависят от источников и их энергии; нет другого пути.
To call one student American, another Pakistani, then triumphantly claim student body diversity ignores the fact that these students are locals of the same milieu. Назвать одного студента американцем, другого - пакистанцем, а потом триумфально заявить о многообразии студентов - значит игнорировать то, что все они - местные из одной и той же среды.
Another $2.9 million regional project uses the loan facility to consolidate the slow-disbursing credit components of a number of projects under one agent with a proven delivery record. В рамках другого регионального проекта на сумму 2,9 млн. долл. США кредитный механизм используется для консолидации медленно расходуемых кредитных компонентов ряда проектов одного агента, уже доказавшего ранее свою способность осуществлять проекты.
It does not help either of them, and progress in at least one could be accelerated if the two topics were separated. Это не способствует решению ни одного, ни другого из этих вопросов, и если бы они рассматривались раздельно, то нам удалось бы продвинуться вперед хотя бы в одном из них.
And yet, what can one expect from satraps, lackeys and boot-lickers? С другой стороны, разве можно ожидать чего-то другого от сатрапов, лакеев и подхалимов?
It has one medical officer, 14 para-medical and other supporting staff. В каждом таком центре работает врач-специалист и 14 представителей среднего медицинского и другого персонала.
There's no way one plod leaves another to die. Никто не тащится от того, что оставляет другого умерать.
Functional regions, it is argued, are more often than not variable as what may fit one function will not fit another. В докладе выдвигается мысль о том, что функционально определяемые регионы более подвержены изменениям, поскольку функциональные признаки для одного района могут оказаться неприменимыми для другого.
First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого.
There is competition between resources and resource-generating developments - development may create one sort of resource whilst using another, particularly substituting social and economic resources for natural ones. Существует конкуренция между ресурсами и ресурсогенерирующими элементами - в процессе развития может создаваться один вид ресурсов за счет использования другого вида ресурса, главным образом, замещая природные ресурсы социальными и экономическими.
A situation in which one enterprise carries out work inside another can be fraught with danger for employees who are not familiar with the changed working environment. В самом деле, если внешнее предприятие выполняет работы в помещениях другого предприятия, то такая ситуация чревата особой опасностью для работников, не привыкших к местной производственной среде.
This is especially the case in some areas of finance that are essentially zero-sum games, in which one person's gain is another's loss. Это особенно верно в некоторых областях финансов, которые, в основном, являются играми с нулевой суммой, в которых выигрыш одного человека является потерей другого.
Whether this firing is in response to overflights or not, we hold to the basic principle that one violation does not justify a further violation. Независимо от того, являлся ли этот огонь ответом на вторжение в воздушное пространство или нет, мы придерживаемся основополагающего принципа о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения.
Since one ministerial candidate did not, in the event, pass the vetting procedure, I asked the relevant party (SBiH) to nominate another. Поскольку один кандидат на пост министра в данном случае не прошел проверку, я попросил соответствующую партию (партия «За Боснию и Герцеговину») выдвинуть другого кандидата.
The only difference is that one applicant has a typically Dutch name and the other a foreign-sounding name. Разница заключается лишь в том, что у одного заявителя типично голландская фамилия, а у другого - фамилия, звучащая на иностранный манер.
A total of six in one and five in the other at close range with a large-caliber weapon. Я могу тебе сказать, что в них стреляли снова и снова, всего 6 раз в одного и 5 в другого.
Did they get another one and foam it up? Они брали другого барсука и намыливали его? - Как класть курицу перед телегой.
Article 7 deals with the exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality. В прошлом широкой поддержкой пользовалась норма о неответственности, согласно которой одно государство гражданства не может предъявлять требование в отношении лица с двойным гражданством против другого государства гражданства.
Thankfully, when I impregnated my wife Pam, she gave birth to twins, a huge relief, but for years, I couldn't help fearing that one might eat the other. Какое облегчение, но многие годы я не мог избавиться от страха, что один мог съесть другого.
He's going to shake hands with one candidate and he's going to hug the other. Одному из кандидатов он пожмет руку, а другого обнимет.
He believe if you don't have one, you don't need the other. Он верит, что одно без другого не имеет смысла.
All the six different species - rabbits, actually - are all performing ecological services for one another, such that the manure of one is the lunch for the other and they take care of pests for one another. Все шесть видов - а, ещё кролики все предоставляют экологические сервисы друг другу, так что навоз от одного это обед для другого, и они избавляют друг друга от паразитов.