There are now whole families of me-too drugs, and little reason to think one is better than another at comparable doses. |
В настоящее время существуют целые семейства таких вот препаратов-клонов, и вряд ли есть основания считать, что в сравнимых дозах одно хоть сколько-нибудь лучше другого. |
The 1st Canadian Parachute Battalion was allotted, as its primary task, the demolition of two bridges: one at Varaville and another at Robehomme. |
Третьим соединением из состава З-й парашютной бригады был 1-й канадский парашютный батальон, в чью задачу входил подрыв двух мостов: одного - в Варавиле, другого - в Робеоме. |
Experimental research suggests that this linguistic influence on thought diminishes over time, as when speakers of one language are exposed to another. |
Но также экспериментальные исследования позволяют предположить, что это лингвистическое влияние на мышление продолжается недолго и быстро исчезает после того, как носители одного языка погружаются в среду другого. |
The main one, which resides in the heart, is called the Source of Life by Hazrat Shahmaghsoud Pir Oveyssi. |
Хазрат Пир объясняет: Чувства сосредотачиваются на поверхности того, что есть несущественным для тебя. Твои чувства зависят от источников и их энергии; нет другого пути. |
To call one student American, another Pakistani, then triumphantly claim student body diversity ignores the fact that these students are locals of the same milieu. |
Назвать одного студента американцем, другого - пакистанцем, а потом триумфально заявить о многообразии студентов - значит игнорировать то, что все они - местные из одной и той же среды. |
Another $2.9 million regional project uses the loan facility to consolidate the slow-disbursing credit components of a number of projects under one agent with a proven delivery record. |
В рамках другого регионального проекта на сумму 2,9 млн. долл. США кредитный механизм используется для консолидации медленно расходуемых кредитных компонентов ряда проектов одного агента, уже доказавшего ранее свою способность осуществлять проекты. |
It does not help either of them, and progress in at least one could be accelerated if the two topics were separated. |
Это не способствует решению ни одного, ни другого из этих вопросов, и если бы они рассматривались раздельно, то нам удалось бы продвинуться вперед хотя бы в одном из них. |
And yet, what can one expect from satraps, lackeys and boot-lickers? |
С другой стороны, разве можно ожидать чего-то другого от сатрапов, лакеев и подхалимов? |
It has one medical officer, 14 para-medical and other supporting staff. |
В каждом таком центре работает врач-специалист и 14 представителей среднего медицинского и другого персонала. |
There's no way one plod leaves another to die. |
Никто не тащится от того, что оставляет другого умерать. |
Functional regions, it is argued, are more often than not variable as what may fit one function will not fit another. |
В докладе выдвигается мысль о том, что функционально определяемые регионы более подвержены изменениям, поскольку функциональные признаки для одного района могут оказаться неприменимыми для другого. |
First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. |
Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого. |
There is competition between resources and resource-generating developments - development may create one sort of resource whilst using another, particularly substituting social and economic resources for natural ones. |
Существует конкуренция между ресурсами и ресурсогенерирующими элементами - в процессе развития может создаваться один вид ресурсов за счет использования другого вида ресурса, главным образом, замещая природные ресурсы социальными и экономическими. |
A situation in which one enterprise carries out work inside another can be fraught with danger for employees who are not familiar with the changed working environment. |
В самом деле, если внешнее предприятие выполняет работы в помещениях другого предприятия, то такая ситуация чревата особой опасностью для работников, не привыкших к местной производственной среде. |
This is especially the case in some areas of finance that are essentially zero-sum games, in which one person's gain is another's loss. |
Это особенно верно в некоторых областях финансов, которые, в основном, являются играми с нулевой суммой, в которых выигрыш одного человека является потерей другого. |
Whether this firing is in response to overflights or not, we hold to the basic principle that one violation does not justify a further violation. |
Независимо от того, являлся ли этот огонь ответом на вторжение в воздушное пространство или нет, мы придерживаемся основополагающего принципа о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения. |
Since one ministerial candidate did not, in the event, pass the vetting procedure, I asked the relevant party (SBiH) to nominate another. |
Поскольку один кандидат на пост министра в данном случае не прошел проверку, я попросил соответствующую партию (партия «За Боснию и Герцеговину») выдвинуть другого кандидата. |
The only difference is that one applicant has a typically Dutch name and the other a foreign-sounding name. |
Разница заключается лишь в том, что у одного заявителя типично голландская фамилия, а у другого - фамилия, звучащая на иностранный манер. |
A total of six in one and five in the other at close range with a large-caliber weapon. |
Я могу тебе сказать, что в них стреляли снова и снова, всего 6 раз в одного и 5 в другого. |
Did they get another one and foam it up? |
Они брали другого барсука и намыливали его? - Как класть курицу перед телегой. |
Article 7 deals with the exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality. |
В прошлом широкой поддержкой пользовалась норма о неответственности, согласно которой одно государство гражданства не может предъявлять требование в отношении лица с двойным гражданством против другого государства гражданства. |
Thankfully, when I impregnated my wife Pam, she gave birth to twins, a huge relief, but for years, I couldn't help fearing that one might eat the other. |
Какое облегчение, но многие годы я не мог избавиться от страха, что один мог съесть другого. |
He's going to shake hands with one candidate and he's going to hug the other. |
Одному из кандидатов он пожмет руку, а другого обнимет. |
He believe if you don't have one, you don't need the other. |
Он верит, что одно без другого не имеет смысла. |
All the six different species - rabbits, actually - are all performing ecological services for one another, such that the manure of one is the lunch for the other and they take care of pests for one another. |
Все шесть видов - а, ещё кролики все предоставляют экологические сервисы друг другу, так что навоз от одного это обед для другого, и они избавляют друг друга от паразитов. |