Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "One - Другого"

Примеры: One - Другого
Does it match one African or the other African? We would expect there to be no difference, because Neanderthals were never in Africa. Он похож скорее на одного африканца или на другого?» Мы ожидаем не увидеть никакой разницы, потому что неандертальцы никогда не были в Африке.
It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other. Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
Only his life was ended... and you're the one... that got mistaken. Только его жизнь закончилась, а ты тот, кого приняли за другого.
So we arrest someone else for the murders, someone pathetic and unworthy, thus destroying his mythology with one fatal blow. Мы арестуем кого-нибудь другого по обвинению в этих убийствах, человека жалкого и никчемного, тем самым нанеся его легенде смертельный удар.
So, the lesson is probably an ironic pairing, like one man's privacy is another man's freedom. Возможно, урок в ироничном составлении пар, например, частная жизнь одного человека - это свобода другого.
And believe it or not, I wasn't always the best mom to Charlie or-or the other one. И веришь или нет, но я не всегда была хорошей матерью для Чарли или... того другого.
Well, there's not one other candidate who had an ounce of her ability or her determination and I think we should take a chance on her. Нет другого кандидата, у которого есть хотя бы доля ее способностей или решимости и я думаю, мы должны дать ей шанс.
What about the other one, Boyd's little minion Earl? Как насчёт того другого, подручного Бойда, Эрла?
What about the other one - Detective Cordero? Что насчет другого, детектива Кордеро?
But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. Но суть в том, что как-то раз я делал проект, который назывался "Facebook. Я = Ты", в ходе которого я хотел ощутить на себе, каково это - жить жизнью другого человека.
And the government tells us that almost 16% of the murders committed in this country are perpetrated by one family member against another. И правительство говорит нам, что почти 16% убийств в этой стране совершается одним членом семьи против другого.
You got one guy begging us to get his wife in the trial, then this other guy's wife wants me to steal the drug for her husband. Один умоляет нас включить его жену в испытания, жена другого просит меня украсть лекарства для ее мужа.
How does one partner affect the other's phases? Как один партнер влияет на фазы другого?
What's dynamite for one fellow is bromide suds to another. Что динамит для одного, для другого просто легкая пена.
I am taking one Tolke to the hospital and the other to the bus station. Я отвезу одного Толка в больницу и другого на автовокзал.
Like one world on top of another. Как будто один мир находится на вершине другого
But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people to satisfy another. Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
You couldn't swallow one sip of a different kind of fizzy water? Ты не смог проглотить один глоток другого шипучего напитка?
It's easy to go from one well to the other place Проще ехать от одного хорошо известного места до другого.
Is the death of one species less tragic than another? А разве гибель одного вида менее трагична, чем другого?
The pieces you compose go in one ear and don't go out the other. Ваши композиции входят в одно ухо и не выходят из другого.
That the happiness of one person Has to be done with the suffering of another Счастье одного человека должно строиться на страдании другого.
The first one to do this successfully performs a water rescue on the other. Первый, кто справится, спасает другого.
You can hire someone else, give them my fee, but I'm the one best qualified to save your daughter. Вы можете нанять кого-то другого отдать ему мой гонорар, но я лучше всего подхожу для спасения вашей дочери.
Then they pulled a different bey from the Bosporus, drowned, but now they don't know who he could be, this one. А потом вытащили другого бея из Босфора, утопленного, и теперь никто не знает, кто он на самом деле.