(c) Physical movement or sending in any manner of conventional arms from one State to a storage facility in another State's territory which remains under the title and control of the first State. |
с) физическому перемещению или отправке любым способом обычных вооружений одного государства в место хранения на территории другого государства, когда эти вооружения по-прежнему остаются в собственности и под контролем первого государства. |
For a global monitoring plan region for which strategic or implementation needs have been noted, identifying at least one strategic or implementation partner from another region that already possesses capacity for that activity. |
е) по каждому региону плана глобального мониторинга, для которого уже отмечены стратегические потребности или потребности в плане осуществления, выявление по меньшей мере одного стратегического партнера или партнера по осуществлению из другого региона, который уже обладает потенциалом для проведения соответствующей деятельности. |
(a) Each permanent mission will be issued six cards of one colour for access to the General Assembly Hall and four cards of a different colour for access to the 2nd floor of the General Assembly Building and Conference Building; |
а) каждому Постоянному представительству будет выдано шесть пропусков одного цвета для прохода в Зал Генеральной Ассамблеи и четыре пропуска другого цвета для доступа на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса; |
However, it's certain, I think, that a lot of people use hand-held electronic devices for one kind of reading and use a codex for another kind of reading, and that the interest and availability of books online |
Но что по-моему точно, так это то, что многие люди используют электронные приборы для одного типа чтения, и обычные книги для другого типа чтения. |
The reported outputs are lower than planned owing to: changes in the repatriation of troops and the non-deployment of one formed police unit; the late deployment of another unit; and the transfer of another formed police unit to UNMISS |
Представленные показатели выполнения мероприятий были более низкими, чем планировалось, по причине репатриации военнослужащих и неразвертывания одного сформированного полицейского подразделения, а также задержки с развертыванием еще одного подразделения и перевода другого сформированного полицейского подразделения в МООНЮС |
Commenting on "Got Me Wrong," Cantrell said he wrote the song about a relationship where one person thinks he or she can change the other person, and added that the song speaks of "the different ways that men and women see each other." |
В комментарии к песне «Got Me Wrong» Кантрелл сказал, что написал песню об отношениях, где один человек думает, что может изменить другого, и добавил, что песня рассказывает о «различных способах, которыми мужчины и женщины видят друг друга». |
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; |
Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон; |
An act or omission of a third party other than an employee or agent of the defendant or other than one whose act or omission occurs in connection with a contractual relationship existing directly or indirectly with the defendant, if a defendant establishes that: |
З) действиями или бездействием третьей стороны (за исключением служащего или агента ответчика или какого-либо другого лица, чьи действия или бездействие связаны с выполнением, прямо или косвенно, контрактных отношений с ответчиком) при условии представления ответчиком доказательств того, что: |
(a) This topic covers only immunity of officials of one State from national (and not international) criminal (and not civil) jurisdiction of another State (and not of the State served by the official); |
а) В рамках настоящей темы речь идет только об иммунитете должностных лиц одного государства от национальной (а не международной) уголовной (а не гражданской или административной) юрисдикции другого государства (а не государства, на службе которого находится лицо). |
Article 1008 of the Civil Code states that, "One spouse may not adopt a child unless the other spouse also does so; this shall not apply if one spouse adopts a natural child of the other spouse." |
В статье 1008 Гражданского кодекса говорится: "Один из супругов не может усыновлять ребенка, если его не усыновляет и другой супруг; указанное не относится к случаям усыновления одним из супругов кровного ребенка другого супруга". |
One man's heroism is another family's tragedy. |
Для одного это - героизм, А для другого - трагедия для семьи. |
One guy sues another for breaking up his marriage. |
Один парень судит другого за то, что тот разбил их брак. |
One cannot make it without the other. |
Ни один из них не может добиться этого без участия другого. |
One man is dead, another is being held captive. |
Один мёртв, другого взяли в заложники. |
One humanoid is pretty much the same as another from a holographic point of view. |
Один гуманоид очень похож на другого с голографической точки зрения. |
One man's miracle is another man's damnation. |
Чудо одного человека, проклятие другого. |
One journalist was detained and another charged and convicted for their professional activities. |
Одного журналиста задержали, а другого осудили за занятие профессиональной деятельностью. |
One man's death opens a doorway to the birth of the next. |
Смерть одного человека открывает дверь для рождения другого. |
One is named Cashmere, the other Velvet. |
Одного звали Софа, другого Мурза. |
One project's $500 million loss could be another's gain. |
Потеря $500 миллионов одного проекта может быть приобретением другого. |
Perhaps we've been sent another Chosen One. |
Возможно, нам послали другого Избранного. |
One is starving and the other has a plentiful crop. |
Один голодает, у другого обильный урожай. |
One imagination at the time, free from the influence of another. |
Только одно воображение, свободное от влияния другого. |
One man's safety is owing to the destruction of another. |
Один человек своей безопасностью обязан уничтожению другого. |
One person's duty could also be viewed as a recognition of the rights of another. |
Обязанность одного лица может также рассматриваться как признание прав другого. |