| It was further suggested by one expert that duplication might be avoided by focusing on individual countries and their specific problems. | По мнению другого эксперта, дублирования деятельности можно избежать, акцентируя внимание на отдельных странах и их конкретных проблемах. |
| The tragic succession of events, one more appalling than the next, is familiar history. | Трагическая цепь событий, в которой одно событие ужаснее другого, является знакомой историей. |
| The realization of one people's right of self-determination should not be allowed to result in the displacement of another. | Нельзя допустить, чтобы осуществление права на самоопределение какого-либо народа провоцировало перемещение другого. |
| She just lost one parent, she can't lose another. | Она потеряла одного из родителей, и не должна потерять другого. |
| The ceremony starts with a series of graceful duets, in which one partner echoes the actions of the other. | Церемония начинается с серии прекрасных дуэтов, где один партнёр повторяет действия другого. |
| There's a chance that she leans more toward one side... | Возможно, она больше похожа на одного родителя, чем на другого. |
| You needn't sacrifice one for the other. | Необязательно жертвовать одним, ради другого. |
| These scurrilous sheets are always defaming one person or another. | Такие непристойные листки вечно обвиняют то одного, то другого. |
| Metaphor creates a kind of conceptual synesthesia, in which we understand one concept in the context of another. | Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого. |
| But I'm doomed to live in one place and crave the pleasures of another. | Но я обречён жить в одном месте и жаждать радостей другого. |
| Inside the private booth, voters made their choice and detached one portion from the other. | Избиратели заходили в отдельные кабины, где они делали свой выбор и отрывали один листок от другого. |
| The two issues are, therefore, interlinked and cannot be separated from one another. | Таким образом, оба вопроса взаимосвязаны и не могут быть отделены один от другого. |
| It does not indicate that one organ is a subsidiary of the other. | В нем не говорится о том, что один орган находится в подчинении у другого. |
| They bring in New Zealand in one corner and push Australia out at the other. | Новую Зеландию помещают в один угол, а Австралию вытесняют из другого. |
| The existence of one without the other was neither possible nor acceptable. | Существование одного измерения без другого невозможно и неприемлемо. |
| The end of one century and the beginning of another provides us with a natural period of reflection and self-examination. | Завершение одного века и начало другого обеспечивают естественный период осмысления и самоанализа. |
| They have to be fulfilled together and the violation of one would be as offensive as that of another. | Они должны осуществляться вместе, и нарушение одного из них будет столь же вопиющим, что и другого. |
| The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. | Специальный докладчик приветствует ужесточение наказаний за определенные правонарушения, совершаемые одним из членов семьи в отношении другого. |
| The community is convinced of the need for two research drillships, one with a riser and the other without. | Сообщество убеждено в необходимости двух исследовательских буровых судов - одного с водоотделяющей колонной, а другого без таковой. |
| This means that the substantial effort made by one institution may be counteracted by deficiencies in the functioning of another. | Это объясняется тем, что осуществление важных мероприятий, предпринимаемых одним учреждением, сдерживается из-за трудностей в работе другого. |
| The charges against him and one other person were withdrawn without him appearing in court. | Обвинения против него и другого лица были сняты без его явки в суд. |
| Today, the prosperity of one region supplements and supports that of another. | Сегодня процветание одного региона содействует процветанию другого и дополняет его. |
| These are where one character is systematically recognised incorrectly as another character. | Речь идет о систематически неправильном распознавании символа в качестве другого. |
| When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. | При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга. |
| The one is impossible to achieve without the other. | Достижение одного невозможно без достижения другого. |