Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "One - Другого"

Примеры: One - Другого
A delay to one should not hold up the establishment of the other. Но задержки в формировании одного не должны тормозить учреждение другого.
The one could not be divorced from the other. Одно не может отделяться от другого.
To promote one at the cost of the other generates intolerance, violence, instability and anarchy. Поощрение же одного за счет другого порождает нетерпимость, насилие, нестабильность и анархию.
Peacekeeping and peace-building are thus becoming increasingly symbiotic; we cannot fully have one without the other. Поддержание мира и миростроительство становятся таким образом все более тесно связанными; мы не можем в полной мере обеспечить одно при отсутствии другого.
This option may provide the leverage necessary for one participant to persuade the other participant to compromise При данном варианте могут предусматриваться средства, необходимые одному из участников для того, чтобы убедить другого участника согласиться на компромисс.
What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed. То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов.
The United Nations Standby Arrangements System provides a capability to link equipment supplied by one Member State with personnel from another. Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций дает возможность организовать процесс эксплуатации имущества, предоставляемого одним государством-членом, персоналом другого государства-члена.
The Panel now has two disciplinary complaints of one counsel against another now before it. Эта группа в настоящее время рассматривает две дисциплинарные жалобы одного адвоката на другого.
The Secretary-General has repeatedly stated that one violation does not justify another. Генеральный секретарь неоднократно заявлял о том, что одно нарушение не оправдывает другого нарушения.
All societies could learn from one another. Опыт каждого общества может оказаться поучительным для другого общества.
On the contrary, it is clearly a case of continuing flagrant aggression by one State against another. Напротив, совершенно ясно, что дело здесь в продолжающейся неприкрытой агрессии одного государства против другого.
Transfers should be confined to such transfers which involve arms being moved from the territory of one State to that of another State. Передача должна ограничиваться операциями, предусматривающими перемещение вооружений с территории одного государства на территорию другого.
The goods/consignments/equipment have been received by one transport operator from another transport operator. Груз/партии товаров/оборудование получены одним транспортным оператором от другого транспортного оператора.
The instrument should be limited to cross-border transactions entailing transport from one State's territory to that of another State. Действие документа должно быть ограничено трансграничными операциями, предполагающими транспортировку с территории одного государства на территорию другого.
It was not possible to have one without the others. Невозможно добиться одного, не обеспечив другого.
Peace and security are integral; one cannot be achieved without the other. Мир и безопасность неделимы; одного нельзя добиться без другого.
The resulting effect is the survival of one language as against another. Результатом такой колонизации становится выживание одного языка за счет другого.
In the absence or incapacity of one parent the consent of the other shall suffice. В отсутствие или недееспособности одного из родителей достаточно согласия другого.
This situation is further complicated by the restriction on the use of resources funded by one entity to undertake oversight assignments for another entity. Эта ситуация дополнительно усугубляется ограничением на использование ресурсов, выделяемых одним подразделением, для обеспечения надзора за деятельностью другого подразделения.
Both are imperatives for full implementation of the NPT's provisions; there cannot be one without the other. Оба являются императивами полного осуществления положений ДНЯО; без одного не может быть другого.
That is a precedent that we decisively reject, together with any other kind of unilaterally imposed extraterritorial and extrajudicial action by one State against another. Это прецедент, который мы решительно отвергаем, так же как и любой другой вид экстерриториальных и внесудебных мер, вводимых в одностороннем порядке одним государством в отношении другого.
For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. Изучение ОАЕ одного вопроса в отрыве от другого равнозначно его предрешению, что недопустимо.
However, the essence of the conflict is one people's military occupation of another people and their land for more than four decades. Однако суть конфликта состоит в военной оккупации одним народом другого народа и его земли в течение более чем четырех десятилетий.
Switching off one acoustic alarm shall not prevent another signal from being set off by another cause. Выключение одного акустического сигнала не должно исключать возможность срабатывания другого сигнала под воздействием другой причины.
In selecting one or the other approach, a State must consider the overall objectives it is seeking to achieve. При выборе одного или другого подхода государство должно учитывать общие цели, которые оно стремится достичь.