| Which is the same time you brought this one in to provoke the one next door. | В это время ты приволок этого чтобы спровоцировать другого. |
| In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures, a green one and a red one, then one has to be better than the other. | У бесполых видов, если получаются две разные мутации у различных существ, зеленого и красного, тогда одно существо становится лучше другого. |
| It is possible to define a partial order on the set of all tagged partitions by saying that one tagged partition is bigger than another if the bigger one is a refinement of the smaller one. | На множестве всех разбиений можно определить частичный порядок, положив, что одно размеченное разбиение интервала больше другого, если большее является уточнением меньшего. |
| You have to drive from here to the other end of the harbour, one at a time, and the winner is the one whose car is least photographed. | Вы должны проехать отсюда до другого конца гавани по очереди, и победит тот, чью машину сфотографируют меньшее число раз. |
| I'm not the one who was sleeping with one vampire while half in love with another. | Это не я спал с одним вампиром в то время как почти любил другого |
| And without him... we can't catch the other one. | А без него мы не сможем поймать другого. |
| Armed men attacked the Mahjah police station, killing one officer and injuring another. | Вооруженные лица напали на полицейский участок в Маджахе, убив одного сотрудника и ранив другого. |
| Mitigating one type of risk may sometimes increase the risk of another disaster. | Устранение одного фактора риска иногда приводит к усугублению другого. |
| 20.6 The Ministers strongly condemned the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade. | 20.6 министры решительно осудили одностороннее применение одним государством против другого государства экономических и торговых мер, затрагивающих свободное осуществление международной торговли. |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | Делать выбор - всегда означает жертвовать, отказываться от одного ради другого. |
| Prevention and response go hand-in-hand, with the successes of one approach dependent upon and reinforcing the other. | Предотвращение и искоренение неразрывно связаны, и успех единого подхода зависит от успеха другого и подкрепляет его. |
| There were rarely witnesses, and often one person's testimony contradicted that of another. | Здесь редко присутствуют свидетели, и зачастую показания одного лица противопоставляются показаниям другого. |
| The territory and natural environment make one people's knowledge unique and different from another's. | Территория и природная окружающая среда делают знания каждого народа уникальными и отличными от другого. |
| This removes the question of subjecting one to the standards of the other. | Это снимает вопрос о подчинении одного из этих видов сотрудничества стандартам другого. |
| Women in developing countries report that when one type of violence recedes, another intensifies. | Женщины в развивающихся странах сообщают о том, что когда снижаются показатели одного типа насилия, возрастают показатели другого. |
| Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. | Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого. |
| In the reporting period, there were no cases of a child being taken abroad by one parent without the other's consent. | Случаев вывоза за рубеж ребенка одним из родителей без согласия другого за отчетный период в Туркменистане не было. |
| And if I walk away now I'm just trading one demon for another. | И если я сейчас уйду то поменяю одного демона на другого. |
| Wait till you meet the other one. | Это ты ещё другого не видел. |
| One without the other would be like the sound of one hand clapping. | Одно без другого - как хлопок в ладоши одной рукой. |
| Chapter IV of Part One deals with a number of cases where one State is responsible in respect of the act of another State. | В главе IV Части первой рассматривается ряд случаев, когда одно государство несет ответственность в отношении деяния другого государства. |
| One was cheaper, but the other one had a nicer fabric. | Один был дешевле, но у другого была лучше обивка. |
| One died of a stroke, and one had this hereditary kidney disorder. | Один от сердечного приступа, у другого была наследственная почечная недостаточность. |
| One is pregnant and one has long hair. | Одна беременна, а у другого длинные волосы. |
| One is Aiden O'Connell, another one, I I.D.'d from the license plate of his car. | Один из них Эйден О'Коннелл, другого я опознала по номерам его машины. |