Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другого

Примеры в контексте "One - Другого"

Примеры: One - Другого
These lights shall be placed one above the other approximately 1 metre apart in a suitable position and high enough to be visible from all directions. Эти огни должны быть установлены таким образом, чтобы один из них находился на метр выше другого, в надлежащем месте и на такой высоте, на которой они видны со всех сторон.
To the extent that services are more or less in competition, it would be inadvisable to seek to promote one mode at the expense of another. Если услуги более или менее конкурентоспособны, было бы нежелательно стремиться содействовать развитию одного вида транспорта за счет другого.
The assessment programme will be providing one international judicial system officer, with support from another, to assist in the implementation of this part of the award. Программа оценки предоставит одного международного сотрудника по судебной системе, который при поддержке другого сотрудника будет оказывать помощь в осуществлении этой части решения.
What would the Security Council have done in the event of blatant aggression by one State against another? Что сделал бы Совет Безопасности в случае явной агрессии одного государства против другого?
Property that constitutes proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. Имущество, представляющее собой поступления для одного обеспеченного кредитора, может являться первоначально обремененными активами для другого обеспеченного кредитора.
President Rawlings: The end of one millennium and the beginning of another marks a focal point for the hopes and expectations of peoples across the world. Г-н Ролингс (говорит по-английски): Окончание одного тысячелетия и начало другого означает новые надежды и ожидания для всех народов мира.
The rule of law is not the same as democracy, nor does one necessarily guarantee the other. Власть закона - это не то же самое, что демократия, и наличие одного не всегда гарантирует наличие другого.
The first was participation by one State in the wrongful act of another. Первый случай представлял собой участие одного государства в противоправном деянии другого государства.
There appears to be no technical basis on which to choose one over the other. Складывается впечатление, что технических оснований для принятия решения в пользу того или другого нет.
Was it a new study or a continuation of an earlier one? Является ли это новым исследованием или продолжением другого, начатого ранее?
one device more than 20 per cent для другого специального предупреждающего огня более 20
This is the only provision for compulsory settlement of disputes in the Draft articles, and it arises only when one State party has taken countermeasures against another. Речь в данном случае идет о единственном положении в проекте статей, предусматривающем обязательное урегулирование споров, и оно может быть задействовано лишь в том случае, если одно государство-участник приняло контрмеры против другого.
Securitization, structured finance, and other innovations have so interwoven the financial system's various players that it is essentially impossible to restructure one financial institution at a time. Секьюритизация, структурированное финансирование и другие новшества так связали разных игроков финансовой системы, что по сути невозможно реструктурировать одно финансовое учреждение независимо от другого.
But these officers (and those who share their views) believe that you cannot assess the deeds of one regime by the standards of another. Но эти офицеры (и все, кто разделяют их точку зрения) верят в то, что невозможно оценивать деяния одного режима по стандартам другого.
We must promote the bilateral and multilateral channels alike and not make one conditional upon the other, nor create further obstacles and barriers on the road to peace. Мы должны в равной степени развивать как двусторонние, так и многосторонние каналы, а не ставить один из каналов в зависимость от другого и не создавать новые препятствия и барьеры на пути к миру.
The exercise of diplomatic protection by one State of nationality against another State of nationality is covered in article 7. Об осуществлении дипломатической защиты одним государством гражданства против другого государства гражданства говорится в статье 7.
Regarding table 3, it is difficult to see the difference between the two first indicators, where the one must be the residual of the other. В таблице З трудно установить разницу между первыми двумя показателями, поскольку один показатель должен следовать из другого.
The absence of one or the other of the staff bodies intermittently since 1988 has been a concern for all. Неучастие в этой работе попеременно то одного, то другого органа персонала с 1988 года вызывает озабоченность у всех.
The ship security alert system shall be capable of being activated from the navigation bridge and in at least one other location. Судовая система тревожного оповещения должна быть такой, чтобы ее можно было привести в действие с ходового мостика или по меньшей мере с одного другого места.
These tensions need to be considered by legislators because development or reform in one regime can impose unforeseen transaction and compliance costs on stakeholders of the other regime. Необходимо, чтобы такая напряженность учитывалась законодателями, поскольку развитие или реформа одного режима может быть сопряжена с непредвиденными издержками, связанными со сделками и исполнением, для субъектов другого режима.
They are like fish stocks migrating from the zone of exclusive jurisdiction of one State to that of another. Они подобны рыбным косякам, мигрирующим из зоны, подпадающей под исключительную юрисдикцию одного государства, в зону другого государства.
Lebanese law allows the person to acquire another citizenship in addition to his Lebanese one. ливанское законодательство предоставляет любому лицу возможность приобретать гражданство любого другого государства в дополнение к его ливанскому гражданству;
On 25 August, the OHCHR Burundi office received a complaint concerning the arrest of one Congolese national and the disappearance of another. 25 августа ОУВКПЧБ получило жалобу в связи с арестом одного гражданина Конго и исчезновением другого.
She knew that one had been acquitted but was not sure of the outcome of the other trial. Один из них, насколько ей известно, был оправдан, но она не располагает точной информацией относительно исхода другого судебного разбирательства.
However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. Однако также очевидно, что, выполняя свой мандат, один механизм может затрагивать вопросы, которые находятся в центре внимания другого механизма.