| It does not necessarily mean that one issue is more important than the other. | Это отнюдь не означает, что один вопрос важнее другого. |
| An approach that worked in one region of the world could prove harmful in another. | Подход, успешно применяемый к одному региону, может оказаться вредным для другого. |
| Humanity cannot enjoy one in the absence of the other. | Человечество не может обеспечить развитие одного компонента в отсутствие какого-либо другого компонента. |
| It would be unacceptable to impose the legislation of one Member State on nationals of another State. | Было бы неприемлемым, если бы законы одного государства-члена навязывались гражданам другого государства. |
| For example, the national court of one State may be called upon to apply extraterritorially the legislation of another State. | Например, национальному суду одного государства может быть рекомендовано экстерриториально применять законодательство другого государства. |
| As the saying goes, by spreading one people's culture to another, the stupidity of war will be avoided. | Как гласит пословица, приобщая один народ к культуре другого, можно избежать глупости войны. |
| Any other penalty may be lowered by one half to two thirds. | Срок любого другого наказания может быть снижен наполовину или на две трети. |
| Both evils sustain each other; one feeds off the resources of the other. | Эти два зла поддерживают друг друга; одно питается за счет средств, получаемых от другого. |
| To apply the experience of one nation to another, different nations could work to the detriment of the promotion and protection of human rights. | Использование опыта одного народа в отношении другого может нанести ущерб поощрению и защите прав человека. |
| This deduction is applicable only if one declared partner is a dependent of the other. | Эта скидка будет применяться только в тех случаях, когда один из задекларированных партнеров находится на иждивении другого. |
| I myself stated at the previous meeting that the result was near-consensus on one issue and a thorough discussion of the other. | Я сам заявил на предыдущем заседании, что результатом стало почти достижение консенсуса по одному вопросу и тщательное обсуждение другого. |
| The issue is not choosing one or the other. | Это не вопрос выбора одного или другого. |
| Neither one can be without the other. | Одно не может существовать без другого. |
| She was curious to know why one action was being made conditional on the other. | Оратор хотела бы знать, почему одно действие зависит от другого. |
| Likewise, one neighbor's right is determined by the duty of the other toward him and so on. | Точно так же право соседа определяется обязательствами другого перед ним и т.д. |
| This is illustrated through assigning the same coefficient to the French and Italian categories and a different one to the Germans. | Это проиллюстрировано путём назначения одинаковых коэффициентов французской и итальянской категориям, и другого коэффициента немецкой. |
| To win, one wrestler must knock over the other, or push him out of the ring. | Чтобы победить, одному борцу необходимо сбить с ног другого или вытолкнуть его за пределы арены. |
| Stemming algorithms attempt to minimize each type of error, although reducing one type can lead to increasing the other. | Алгоритмы стемминга стараются свести к минимуму обе эти ошибки, хотя сокращение одного типа ошибок может привести к увеличению другого. |
| The parallel monopole periodically relieves current from one pole or the other, switching polarity over a span of several minutes. | Параллельный монополь периодически уменьшает ток от одного полюса или другого, переключая полярность на несколько минут. |
| Winners of the award receive a statuette that depicts one wrestler holding another over his head. | Победители премии получают статуэтку, изображающую рестлера, держащего другого над головой. |
| In either game, some areas of one world are accessible only from portals from the other and vice versa. | В каждой игре некоторые локации одного мира доступны только с помощью порталов другого и наоборот. |
| The proper choice of the blurring operator depends on the geometric transformation relating the object in one image to the other. | Подходящий выбор оператора размывания зависит от геометрического преобразования, переводящего объект одного изображения в объект другого. |
| Donnchad had two other sons: one slain in 1115, and another named Diarmait. | У Доннхада было ещё два сына: один был убит в 1115 году, а другого звали Диармайт (ум. |
| It officially repudiates the use of force to settle disputes and rejects interference by one nation in the affairs of another. | Мексика официально отвергает применение силы для разрешения споров и отвергает вмешательство одного государства в дела другого. |
| Graphs are switching equivalent if one can be obtained from the other by switching. | Графы являются эквивалентными по переключению, если один может быть получен из другого путём переключения. |