Some individuals inherit DQ2.5 from one parent and an additional portion of the haplotype (either DQB1*02 or DQA1*05) from the other parent, increasing risk. |
Некоторые люди наследуют DQ2.5 от одного из родителей и дополнительный вариант гаплотипа (либо DQB1*02, либо DQA1*05) от другого родителя: это увеличивает риск. |
sale of cash foreign currency of one state for the cash currency of the other foreign state (conversion). |
продажа наличной иностранной валюты одного иностранного государства за наличную валюту другого иностранного государства (конверсия). |
However one can also make use of the useful components of the dead computers that may be damaged beyond repair so as to make or use the parts on new computers which may cover on material costs as another cheap way of recycling at homes and working areas. |
Однако можно также использовать полезные компоненты неисправных компьютеров, которые могут быть повреждены без возможности ремонта, чтобы изготовить или использовать детали на новых компьютерах, что может покрыть материальные затраты, в качестве другого дешевого способа переработки в домах и на рабочих местах. |
You will fail to do it as easily as with ecowool, especially if you're trying to put it into a niche between the lags of a size different from the one out of which you took the heater. |
Так же легко, как с эковатой это не получится, особенно если вы пытаетесь уложить его в нишу между лагами другого размера, чем та, из которой Вы вынули утеплитель. |
By creating the world market, big industry has already brought all the peoples of the Earth, and especially the civilized peoples, into such close relation with one another that none is independent of what happens to the others. |
Крупная промышленность уже тем, что она создала мировой рынок, так связала между собой все народы земного шара, в особенности цивилизованные народы, что каждый из них зависит от того, что происходит у другого. |
Message are of three types: Event notifications are passed from a lower layer in the protocol stack to a higher layer or between the MIHF of one device to the MIHF of another device. |
Сообщение бывают трех типов: Уведомления о событиях передаются от нижнего уровня в стеке протоколов к более высокому уровню или между MIHF одного устройства к MIHF другого устройства. |
It makes it easier to convert colors from one device to a selected standard color space and from that to the colors of another device. |
Довольно просто конвертировать цвета одного устройства к выбранному стандарту, а от него перейти к цветовому пространству другого устройства. |
Since many prefixes and suffixes in English are of Latin or Greek etymology, it is straightforward to add a prefix or suffix from one language to an English word that comes from a different language, thus creating a hybrid word. |
Поскольку многие префиксы и суффиксы в английском языке имеют латинскую или греческую этимологию, просто добавить префикс или суффикс из одного языка к английскому слову, которое происходит из другого языка, создавая таким образом гибридное слово. |
It is organised like a sandwich - a tier, a colour filter of one class, a tier again, a colour filter of another class, and then a last tier. |
Конструкция напоминает сэндвич: ярус, цветной фильтр одного класса, снова ярус, цветной фильтр другого класса, и в завершение опять ярус. |
In the Czech Republic, the draft plans or programmes and the environmental report were posted on official noticeboards, on the Internet and disseminated through at least one other means, such as in the press or on the radio. |
В Чешской Республике проекты планов или программ и экологический доклад вывешиваются на официальных досках объявлений, размещаются в Интернете и распространяются с помощью как минимум еще одного другого средства, например с помощью прессы или по радио. |
If a cochlear implant is good for one ear, it doesn't even make any sense that it wouldn't be good for the second ear. |
Если слуховой аппарат хорошо подходит для одного уха, то слова о том, что он не подходит для другого уха - просто чушь. |
Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person? |
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого? |
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro that one pine seedling root could transmit carbon to another pine seedling root. |
Тогда учёные только выяснили в лабораторных условиях, что корни одного саженца сосны могут передавать углерод в корни другого саженца. |
It seemed that we could be nothing more than genes and experience, but how to tease out the one from the other? |
Кажется, мы - ни что иное, как гены и накопленный опыт, но как отделить одно от другого? |
And using this intense study of individuals, we find that it's not one particular generation that's doing better than the others, but the same individuals over time come to report relatively greater positive experience. |
С помощью такого пристального наблюдения за людьми мы узнали, что дело не в том, что одно поколение живёт лучше другого, а в том, жизненный опыт одних и тех же людей с годами становится более положительным. |
The lattice has 4×4060 minimal vectors; if minimal vectors are identified whenever one is 1, i, -1, or -i times another, then the 4060 equivalence classes can be identified with the points of the rank 3 permutation representation. |
Если минимальные вектора отождествлять, когда один отличается на множитель 1, i, -1 или -i от другого, то 4060 классов эквивалентности можно отождествить с точками перестановок ранга 3. |
The induced subgraph isomorphism problem is a form of the subgraph isomorphism problem in which the goal is to test whether one graph can be found as an induced subgraph of another. |
Задача изоморфизма порождённых подграфов является видом задачи поиска изоморфного подграфа, в которой целью является проверка, может ли один граф быть найден как порождённый подграф другого графа. |
The doctrine is primarily used when a law is challenged on the basis that one level of government (be it provincial or federal) has encroached upon the exclusive jurisdiction of another level of government. |
Теория применяется, главным образом, когда закон оспаривается на основании того, что один уровень власти (провинциальный или федеральный) нарушил пределы исключительных полномочий другого уровня власти. |
That is, you cannot search for one term in a paragraph and a different term in the next paragraph. |
То есть, поиск одного выражения в одном абзаце, а в следующем абзаце - другого выражения невозможен. |
And when one bank wants to make a payment to another bank, the central bank transfers it from the balance of that bank to the balance of the other bank. |
Когда один банк хочет расплатиться с другим банком, центральный банк переводит деньги из баланса одного банка на баланс другого. |
If you need to exchange foreign currency cash of one country for the currency of another country, PRAVEX-BANK offers conversion transactions (for US dollars, Euros, pounds). |
Если Вам необходимо обменять наличную иностранную валюту одного государства на валюту другого, ПРАВЭКС-БАНК предлагает осуществление конверсионных операций (для долларов США, евро, английских фунтов стерлингов). |
one that has these ingredients and a second that had sugar instead of salt. |
Для одного нужно это, а для другого нужен сахар вместо соли. |
During a time when Tony Stark didn't want to hire another secretary, he created an artificial one in the form of an artificial intelligence named F.R.I.D.A.Y. who sported the hologram of a young girl. |
В то время, когда Тони Старк не хотел нанимать другого секретаря, он создал искусственного в форме искусственного интеллекта под названием П.Я.Т.Н.И.Ц.А который носил голограмму молодой девушки. |
Hypervideo is thus analogous to hypertext, which allows a reader to click on a word in one document and retrieve information from another document, or from another place in the same document. |
Гипервидео, в этом смысле, аналогично гипертексту, который позволяет читателю нажав на слово в документе получить информацию из другого документа, или из другого места в этом же документе. |
Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person? |
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого? |