| It's seeing one another at the same time. | Видеть другого одновременно с собой; не видеть себя, когда видишь другого. |
| If you truly want her deal to be fulfilled... you have but one choice. | Если ты хочешь, чтобы наш с ней уговор был выполнен... у тебя нет другого выбора. |
| You know the best way to get over an old guy is to get a new one. | Ты знаешь, что лучший способ забыть парня - найти другого. |
| Neither of us could afford to buy the other one out so we had to sell up, split everything. | Никто из нас не мог выкупить долю другого, и мы вынуждены были продать и разделить все. |
| Conflict of jurisdiction between a judicial authority in one Emirate and a judicial authority in another Emirate. | Споры о подведомственности между судебной властью одного эмирата и судебной властью другого эмирата. |
| It goes without saying that one civilian life is not more important than another civilian life. | Само собой разумеется, что жизнь одного гражданского лица не более важна, чем жизнь другого. |
| She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. | Она заявила, что ни один из этих органов не заменяет собой другого и что все усилия должны быть направлены на эффективное решение вопроса о пропавших без вести лицах. |
| The difference between the two drafts was that one contained footnote references to various sources of jurisprudence whereas the other did not. | Разница между двумя проектами состоит в том, что в одном из них, в отличие от другого, содержатся сноски со ссылками на различные правовые прецеденты. |
| Accordingly, the law does not restrict the application of these articles if such conduct is committed by one family member against another. | Соответственно законодательство не содержит каких-либо положений, ограничивающих применение данных статей при совершении указанных действий одним членом семьи в отношении другого. |
| The CHAIRPERSON said that the drafting of one paragraph or the other, even both, should be changed to avoid any confusion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо будет изменить формулировку того или другого пункта, а возможно и обоих, с тем чтобы избежать такого разночтения. |
| Both were shot by Germans, one in 1939, the other in 1943. | Одного в 39-м, а другого в 43-м немцы здесь расстреляли. |
| And exchange one blackmailer for another? | И сменить одного шантажиста на другого? |
| Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. | Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно. |
| And now he's had one twin kill the other. | и теперь он заставил одного близнеца убить другого. |
| That other one let us out, keen on knocking us around. | А из-за того, другого, которому так хотелось нас поколотить. |
| So you would sacrifice one for the other... | То есть, ты пожертвуешь одним ребенком ради другого? |
| Heavy on one end, light on the other. | Тяжелый с одного конца, легкий с другого? |
| Now, screwing' another man's wife, well, that's one thing, but lookin 'him in the eye and lyin' about it... | Дрючить жену другого мужика это одно, Но смотреть ему в глаза и врать об этом... |
| "Was neither one thing or another". | "Не будет ни того и ни другого". |
| Caterina, darling, the only way is you sleep on your terrace, the one above the garden. | Милая моя Катерина, я не вижу другого пути, как если бы ты ночевала на балконе, что над садом твоего отца. |
| No, no, no I'm talking about a different one. | Нет, я говорю про другого. |
| Not the groom, the other one. | Не жениха, а того, другого. |
| The Poles are jealous even of one others failures. | Поляк даже неудаче другого поляка позавидует. |
| Can't you make another one? | А вы не можете создать другого? |
| Are you suggesting ending one life to save another? | Вы предлагаете сохранить жизнь одному ценой жизни другого? |