It's seeing one another at the same time. |
Видеть другого одновременно с собой; не видеть себя, когда видишь другого. |
If you truly want her deal to be fulfilled... you have but one choice. |
Если ты хочешь, чтобы наш с ней уговор был выполнен... у тебя нет другого выбора. |
You know the best way to get over an old guy is to get a new one. |
Ты знаешь, что лучший способ забыть парня - найти другого. |
Neither of us could afford to buy the other one out so we had to sell up, split everything. |
Никто из нас не мог выкупить долю другого, и мы вынуждены были продать и разделить все. |
Conflict of jurisdiction between a judicial authority in one Emirate and a judicial authority in another Emirate. |
Споры о подведомственности между судебной властью одного эмирата и судебной властью другого эмирата. |
It goes without saying that one civilian life is not more important than another civilian life. |
Само собой разумеется, что жизнь одного гражданского лица не более важна, чем жизнь другого. |
She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. |
Она заявила, что ни один из этих органов не заменяет собой другого и что все усилия должны быть направлены на эффективное решение вопроса о пропавших без вести лицах. |
The difference between the two drafts was that one contained footnote references to various sources of jurisprudence whereas the other did not. |
Разница между двумя проектами состоит в том, что в одном из них, в отличие от другого, содержатся сноски со ссылками на различные правовые прецеденты. |
Accordingly, the law does not restrict the application of these articles if such conduct is committed by one family member against another. |
Соответственно законодательство не содержит каких-либо положений, ограничивающих применение данных статей при совершении указанных действий одним членом семьи в отношении другого. |
The CHAIRPERSON said that the drafting of one paragraph or the other, even both, should be changed to avoid any confusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо будет изменить формулировку того или другого пункта, а возможно и обоих, с тем чтобы избежать такого разночтения. |
Both were shot by Germans, one in 1939, the other in 1943. |
Одного в 39-м, а другого в 43-м немцы здесь расстреляли. |
And exchange one blackmailer for another? |
И сменить одного шантажиста на другого? |
Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. |
Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно. |
And now he's had one twin kill the other. |
и теперь он заставил одного близнеца убить другого. |
That other one let us out, keen on knocking us around. |
А из-за того, другого, которому так хотелось нас поколотить. |
So you would sacrifice one for the other... |
То есть, ты пожертвуешь одним ребенком ради другого? |
Heavy on one end, light on the other. |
Тяжелый с одного конца, легкий с другого? |
Now, screwing' another man's wife, well, that's one thing, but lookin 'him in the eye and lyin' about it... |
Дрючить жену другого мужика это одно, Но смотреть ему в глаза и врать об этом... |
"Was neither one thing or another". |
"Не будет ни того и ни другого". |
Caterina, darling, the only way is you sleep on your terrace, the one above the garden. |
Милая моя Катерина, я не вижу другого пути, как если бы ты ночевала на балконе, что над садом твоего отца. |
No, no, no I'm talking about a different one. |
Нет, я говорю про другого. |
Not the groom, the other one. |
Не жениха, а того, другого. |
The Poles are jealous even of one others failures. |
Поляк даже неудаче другого поляка позавидует. |
Can't you make another one? |
А вы не можете создать другого? |
Are you suggesting ending one life to save another? |
Вы предлагаете сохранить жизнь одному ценой жизни другого? |